4:18 They consume their alcohol,
then engage in cult prostitution;
they dearly love their shameful behavior.
3:5 This is what the Lord says: “The prophets who mislead my people
are as good as dead. 2
If someone gives them enough to eat,
they offer an oracle of peace. 3
But if someone does not give them food,
they are ready to declare war on him. 4
7:3 They are determined to be experts at doing evil; 5
government officials and judges take bribes, 6
prominent men make demands,
and they all do what is necessary to satisfy them. 7
1 tn Heb “human lives” or “souls.”
2 tn Heb “concerning the prophets, those who mislead my people.” The first person pronominal suffix is awkward in a quotation formula that introduces the words of the
3 tn Heb “those who bite with their teeth and cry out, ‘peace.’” The phrase “bite with the teeth” is taken here as idiomatic for eating. Apparently these prophets were driven by mercenary motives. If they were paid well, they gave positive oracles to their clients, but if someone could not afford to pay them, they were hostile and delivered oracles of doom.
4 tn Heb “but [as for the one] who does not place [food] in their mouths, they prepare for war against him.”
5 tn Heb “upon evil [are their] hands to do [it] well.”
6 tn Heb “the official asks – and the judge – for a bribe.”
7 tn More literally, “the great one announces what his appetite desires and they weave it together.” Apparently this means that subordinates plot and maneuver to make sure the prominent man’s desires materialize.
8 tn Grk “hearts.”
9 tn Grk “do you think this,” referring to the clause in v. 3b.
10 tn Grk “O man, the one who judges.”
11 tn Grk “and do them.” The other words are supplied to bring out the contrast implied in this clause.