14:1 Then some men from Israel’s elders came to me and sat down in front of me.
20:1 In the seventh year, in the fifth month, on the tenth of the month, 2 some of the elders 3 of Israel came to seek 4 the Lord, and they sat down in front of me.
34:25 “‘I will make a covenant of peace with them and will rid the land of wild beasts, so that they can live securely 8 in the wilderness and even sleep in the woods. 9
8:17 He said to me, “Do you see, son of man? Is it a trivial thing that the house of Judah commits these abominations they are practicing here? For they have filled the land with violence and provoked me to anger still further. Look, they are putting the branch to their nose! 10
28:25 “‘This is what the sovereign Lord says: When I regather the house of Israel from the peoples where they are dispersed, I will reveal my sovereign power 11 over them in the sight of the nations, and they will live in their land that I gave to my servant Jacob.
1 sn This promise was given in Lev 25:18-19.
1 sn The date would be August 14th, 591
2 tn Heb “men from the elders.”
3 tn See the note at 14:3.
1 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates being aware of or taking notice of something and has been translated here with a verb (so also throughout the chapter).
2 tn Heb “Look I am about to give you for a possession to.”
3 tn Heb “sons.”
1 tn The phrase “live securely” occurs in Ezek 28:26; 38:8, 11, 14; 39:26 as an expression of freedom from fear. It is a promised blessing resulting from obedience (see Lev 26:5-6).
2 sn The woods were typically considered to be places of danger (Ps 104:20-21; Jer 5:6).
1 tn It is not clear what the practice of “holding a branch to the nose” indicates. A possible parallel is the Syrian relief of a king holding a flower to his nose as he worships the stars (ANEP 281). See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 1:145-46. The LXX glosses the expression as “Behold, they are like mockers.”
1 tn Or “reveal my holiness.” See verse 22.
1 tn Heb “as people come.” Apparently this is an idiom indicating that they come in crowds. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 2:264.
2 tn The word “as” is supplied in the translation.
3 tn Heb “do.”
4 tn Heb “They do lust with their mouths.”
5 tn Heb “goes after.”
6 tn The present translation understands the term often used for “unjust gain” in a wider sense, following M. Greenberg, who also notes that the LXX uses a term which can describe either sexual or ritual pollution. See M. Greenberg, Ezekiel (AB), 2:687.
1 tn Heb “from the sword.”
2 tn Heb “it.”