2:11 Therefore remember that formerly you, the Gentiles in the flesh – who are called “uncircumcision” by the so-called “circumcision” that is performed on the body 5 by human hands –
1 tn Heb “and your mouth will not be open any longer.”
2 tn Heb “when I make atonement for you for all which you have done.”
3 tn Heb “ways.”
4 tn Heb “Let it be known.”
5 tn Grk “in the flesh.”
6 tn Grk “from where,” but status is in view rather than physical position. On this term BDAG 838 s.v. πόθεν 1 states, “from what place? from where?…In imagery μνημόνευε πόθεν πέπτωκες remember from what (state) you have fallen Rv 2:5.”
7 tn Grk “and do” (a continuation of the previous sentence in the Greek text). For stylistic reasons in English a new sentence was started here in the translation. The repeated mention of repenting at the end of the verse suggests that the intervening material (“do the deeds you did at first”) specifies how the repentance is to be demonstrated.
8 tn Or “you did formerly.”
9 tn Although the final clause is somewhat awkward, it is typical of the style of Revelation.