17:19 “‘Therefore this is what the sovereign Lord says: As surely as I live, I will certainly repay him 3 for despising my oath and breaking my covenant! 17:20 I will throw my net over him and he will be caught in my snare; I will bring him to Babylon and judge him there because of the unfaithfulness he committed against me.
7:9 I must endure 9 the Lord’s anger,
for I have sinned against him.
But then 10 he will defend my cause, 11
and accomplish justice on my behalf.
He will lead me out into the light;
I will experience firsthand 12 his deliverance. 13
1 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates being aware of or taking notice of something.
2 sn Heb “hand.” “Giving one’s hand” is a gesture of promise (2 Kgs 10:15).
3 tn Heb “place it on his head.”
4 tn Heb “and the sins of your idols you will bear.” By extension it can mean the punishment for the sins.
5 tn The primary meaning of the Hebrew word עָוֹן (’avon) is “sin, iniquity.” But by metonymy it can refer to the “guilt” of sin, or to “punishment” for sin. The third meaning applies here. Just before this the
6 tn Heb “great is my punishment from bearing.” The preposition מִן (min, “from”) is used here in a comparative sense.
7 sn The text does not say what the consequences are. Presumably the punishment would come from God, and not from those administering the test.
8 tn The word “iniquity” can also mean the guilt for the iniquity as well as the punishment of consequences for the iniquity. These categories of meanings grew up through figurative usage (metonymies). Here the idea is that if she is guilty then she must “bear the consequences.”
9 tn Heb “lift, bear.”
10 tn Heb “until.”
11 tn Or “plead my case” (NASB and NIV both similar); NRSV “until he takes my side.”
12 tn Heb “see.”
13 tn Or “justice, vindication.”
14 tn Or perhaps, “each one must carry.” A number of modern translations treat βαστάσει (bastasei) as an imperatival future.