17:5 He took one of the seedlings 1 of the land,
placed it in a cultivated plot; 2
a shoot by abundant water,
like a willow he planted it.
“‘A great eagle 8 with broad wings, long feathers, 9
with full plumage which was multi-hued, 10
came to Lebanon 11 and took the top of the cedar.
1 tn Heb “took of the seed of the land.” For the vine imagery, “seedling” is a better translation, though in its subsequent interpretation the “seed” refers to Zedekiah through its common application to offspring.
2 tn Heb “a field for seed.”
3 tn Or “descendants”; Heb “seed” (cf. v. 5).
4 tn Heb “caused him to enter into an oath.”
5 tn Heb “the cherub.”
6 tn The Hebrew text adds, “from among the cherubim.”
7 tn The parable assumes the defection of Zedekiah to Egypt and his rejection of Babylonian lordship.
8 sn The great eagle symbolizes Nebuchadnezzar (17:12).
9 tn Hebrew has two words for wings; it is unknown whether they are fully synonymous or whether one term distinguishes a particular part of the wing such as the wing coverts (nearest the shoulder), secondaries (mid-feathers of the wing) or primaries (last and longest section of the wing).
10 tn This term was used in 16:10, 13, and 18 of embroidered cloth.
11 sn In the parable Lebanon apparently refers to Jerusalem (17:12).
9 tn The words “of Israel” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation as a clarification of the referent.
10 sn The narrative description of this interpretation of the riddle is given in 2 Kgs 24:11-15.
11 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.