18:30 “Therefore I will judge each person according to his conduct, 1 O house of Israel, declares the sovereign Lord. Repent 2 and turn from all your wickedness; then it will not be an obstacle leading to iniquity. 3
62:12 and you, O Lord, demonstrate loyal love. 4
For you repay men for what they do. 5
12:14 For God will evaluate every deed, 6
including every secret thing, whether good or evil.
22:12 (Look! I am coming soon,
and my reward is with me to pay 26 each one according to what he has done!
1 tn Heb “ways.”
2 tn The verbs and persons in this verse are plural whereas the individual has been the subject of the chapter.
3 tn Or “leading to punishment.”
4 tn Heb “and to you, O Master, [is] loyal love.”
5 tn Heb “for you pay back to a man according to his deed.” Another option is to understand vv. 11b and 12a as the first principle and v. 12b as the second. In this case one might translate, “God has declared one principle, two principles I have heard, namely, that God is strong, and you, O Lord, demonstrate loyal love, and that you repay men for what they do.”
6 tn Heb “will bring every deed into judgment.”
7 sn An allusion to Pss 28:4; 62:12; cf. Prov 24:12.
8 tn Or “a resurrection resulting in judgment.”
9 tn Regarding the use of the present tense ἐστιν (estin) and its implications for the dating of the Gospel of John, see the article by D. B. Wallace, “John 5,2 and the Date of the Fourth Gospel,” Bib 71 (1990): 177-205.
10 tn The site of the miracle is also something of a problem: προβατικῇ (probatikh) is usually taken as a reference to the Sheep Gate near the temple. Some (R. E. Brown and others) would place the word κολυμβήθρα (kolumbhqra) with προβατικῇ to read “in Jerusalem, by the Sheep Pool, there is (another pool) with the Hebrew name.” This would imply that there is reference to two pools in the context rather than only one. This does not seem necessary (although it is a grammatical possibility). The gender of the words does not help since both are feminine (as is the participle ἐπιλεγομένη [epilegomenh]). Note however that Brown’s suggestion would require a feminine word to be supplied (for the participle ἐπιλεγομένη to modify). The traditional understanding of the phrase as a reference to the Sheep Gate near the temple appears more probably correct.
11 tc Some
12 tn Grk “in Hebrew.”
13 tn Or “porticoes,” or “colonnades”; Grk “stoas.”
14 tn The infinitive περιπατῆσαι (peripathsai, “to walk, to live, to live one’s life”) is best taken as an infinitive of purpose related to “praying” (προσευχόμενοι, proseucomenoi) and “asking” (αἰτούμενοι, aitoumenoi) in v. 9 and is thus translated as “that you may live.”
15 tn BDAG 129 s.v. ἀρεσκεία states that ἀρεσκείαν (areskeian) refers to a “desire to please εἰς πᾶσαν ἀ. to please (the Lord) in all respects Col 1:10.”
16 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
17 tn Grk “another book was opened, which is of life.”
18 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the books being opened.
19 tn Grk “from the things written in the books according to their works.”
20 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
21 sn Here Death is personified (cf. 1 Cor 15:55).
22 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
23 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
24 tn The word “name” is not in the Greek text, but is implied.
25 tn Grk “he”; the pronoun has been intensified by translating as “that person.”
26 tn The Greek term may be translated either “pay” or “pay back” and has something of a double meaning here. However, because of the mention of “wages” (“reward,” another wordplay with two meanings) in the previous clause, the translation “pay” for ἀποδοῦναι (apodounai) was used here.