Ezekiel 19:3

19:3 She reared one of her cubs; he became a young lion.

He learned to tear prey; he devoured people.

Ezekiel 19:2

19:2 and say:

“‘What a lioness was your mother among the lions!

She lay among young lions; she reared her cubs.

Ezekiel 23:34-37

23:34 You will drain it dry, gnaw its pieces, and tear out your breasts, for I have spoken, declares the sovereign Lord.

23:35 “Therefore this is what the sovereign Lord says: Because you have forgotten me and completely disregarded me, you must bear now the punishment for your obscene conduct and prostitution.”

23:36 The Lord said to me: “Son of man, are you willing to pronounce judgment on Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominable deeds! 23:37 For they have committed adultery and blood is on their hands. They have committed adultery with their idols, and their sons, whom they bore to me, they have passed through the fire as food to their idols. 10 


tn Heb “a man.”

sn Lions probably refer to Judahite royalty and/or nobility. The lioness appears to symbolize the Davidic dynasty, though some see the referent as Hamutal, the wife of Josiah and mother of Jehoahaz and Zedekiah. Gen 49:9 seems to be the background for Judah being compared to lions.

tn Heb “You will drink it and drain (it).”

tn D. I. Block compares this to the idiom of “licking the plate” (Ezekiel [NICOT], 1:754, n. 137). The text is difficult as the word translated “gnaw” is rare. The noun is used of the shattered pieces of pottery and so could envision a broken cup. But the Piel verb form is used in only one other place (Num 24:8), where it is a denominative from the noun “bone” and seems to mean to “break (bones).” Why it would be collocated with “sherds” is not clear. For this reason some emend the phrase to read “consume its dregs” (see L. C. Allen, Ezekiel [WBC], 2:44) or emend the verb to read “swallow,” as if the intoxicated Oholibah breaks the cup and then eats the very sherds in an effort to get every last drop of the beverage that dampens them.

sn The severe action is more extreme than beating the breasts in anguish (Isa 32:12; Nah 2:7). It is also ironic for these are the very breasts she so blatantly offered to her lovers (vv. 3, 21).

tn Heb “and you cast me behind your back.” The expression pictures her rejection of the Lord (see 1 Kgs 14:9).

tn The word “punishment” is not in the Hebrew text but is demanded by the context.

tn Heb “will you judge.” Here the imperfect form of the verb is probably used with a desiderative nuance. Addressed to the prophet, “judge” means to warn of or pronounce God’s impending judgment. See 20:4; 22:2.

sn The Lord speaks here in the role of the husband of the sisters.

10 tn Heb “they have passed to them for food.” The verb is commonly taken to refer to passing children through fire, especially as an offering to the pagan god Molech. See Jer 32:35.