Ezekiel 20:11

20:11 I gave them my statutes and revealed my regulations to them. The one who carries them out will live by them!

Ezekiel 20:13

20:13 But the house of Israel rebelled against me in the wilderness; they did not follow my statutes and they rejected my regulations (the one who obeys them will live by them), and they utterly desecrated my Sabbaths. So I decided to pour out my rage on them in the wilderness and destroy them.

Ezekiel 20:21

20:21 “‘But the children rebelled against me, did not follow my statutes, did not observe my regulations by carrying them out (the one who obeys them will live by them), and desecrated my Sabbaths. I decided to pour out my rage on them and fully vent my anger against them in the wilderness.

Leviticus 18:5

18:5 So you must keep 10  my statutes and my regulations; anyone who does so will live by keeping them. 11  I am the Lord.

Psalms 119:93

119:93 I will never forget your precepts,

for by them you have revived me.

Luke 1:6

1:6 They 12  were both righteous in the sight of God, following 13  all the commandments and ordinances of the Lord blamelessly. 14 

sn The laws were given at Mount Sinai.

tn Heb “the man.”

tn Heb “does.”

tn The wording and the concept is contained in Lev 18:5 and Deut 30:15-19.

tn Heb “and I said/thought to pour out.”

tn Heb “to bring them to an end.”

tn Heb “sons.”

tn Or “carries them out.”

tn Heb “and I said/thought to pour out.”

10 tn Heb “And you shall keep.”

11 tn Heb “which the man shall do them and shall live in them.” The term for “a man, human being; mankind” (אָדָם, ’adam; see the note on Lev 1:2) in this case refers to any person among “mankind,” male or female. The expression וָחַי (vakhay, “and shall live”) looks like the adjective “living” so it is written וְחָיָה (vÿkhayah) in Smr, but the MT form is simply the same verb written as a double ayin verb (see HALOT 309 s.v. חיה qal and GKC 218 §76.i; cf. Lev 25:35).

12 tn Grk “And they.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

13 tn Grk “walking in” (an idiom for one’s lifestyle).

14 tn The predicate adjective has the effect of an adverb here (BDF §243).