Ezekiel 20:11

20:11 I gave them my statutes and revealed my regulations to them. The one who carries them out will live by them!

Ezekiel 20:13

20:13 But the house of Israel rebelled against me in the wilderness; they did not follow my statutes and they rejected my regulations (the one who obeys them will live by them), and they utterly desecrated my Sabbaths. So I decided to pour out my rage on them in the wilderness and destroy them.

Ezekiel 20:21

20:21 “‘But the children rebelled against me, did not follow my statutes, did not observe my regulations by carrying them out (the one who obeys them will live by them), and desecrated my Sabbaths. I decided to pour out my rage on them and fully vent my anger against them in the wilderness.

Luke 10:28

10:28 Jesus 10  said to him, “You have answered correctly; 11  do this, and you will live.”

Romans 10:5

10:5 For Moses writes about the righteousness that is by the law: “The one who does these things will live by them.” 12 

Galatians 3:12

3:12 But the law is not based on faith, 13  but the one who does the works of the law 14  will live by them. 15 

sn The laws were given at Mount Sinai.

tn Heb “the man.”

tn Heb “does.”

tn The wording and the concept is contained in Lev 18:5 and Deut 30:15-19.

tn Heb “and I said/thought to pour out.”

tn Heb “to bring them to an end.”

tn Heb “sons.”

tn Or “carries them out.”

tn Heb “and I said/thought to pour out.”

10 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.

11 sn Jesus commends the reply (you have answered correctly). What is assumed here, given the previous context, is that he will respond to Jesus’ message, as to love God is to respond to his Son; see v. 22.

12 sn A quotation from Lev 18:5.

13 tn Grk “is not from faith.”

14 tn Grk “who does these things”; the referent (the works of the law, see 3:5) has been specified in the translation for clarity.

15 sn A quotation from Lev 18:5. The phrase the works of the law is an editorial expansion on the Greek text (see previous note); it has been left as normal typeface to indicate it is not part of the OT text.