20:16 As for the cities of these peoples that 8 the Lord your God is going to give you as an inheritance, you must not allow a single living thing 9 to survive.
10:5 For Moses writes about the righteousness that is by the law: “The one who does these things will live by them.” 12
1 tn Heb “and I said/thought to pour out.”
2 tn Heb “to bring them to an end.”
3 tn Heb “sons.”
4 tn Or “carries them out.”
5 tn Heb “and I said/thought to pour out.”
6 tn Heb “And you shall keep.”
7 tn Heb “which the man shall do them and shall live in them.” The term for “a man, human being; mankind” (אָדָם, ’adam; see the note on Lev 1:2) in this case refers to any person among “mankind,” male or female. The expression וָחַי (vakhay, “and shall live”) looks like the adjective “living” so it is written וְחָיָה (vÿkhayah) in Smr, but the MT form is simply the same verb written as a double ayin verb (see HALOT 309 s.v. חיה qal and GKC 218 §76.i; cf. Lev 25:35).
8 tn The antecedent of the relative pronoun is “cities.”
9 tn Heb “any breath.”
10 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
11 sn Jesus commends the reply (you have answered correctly). What is assumed here, given the previous context, is that he will respond to Jesus’ message, as to love God is to respond to his Son; see v. 22.
12 sn A quotation from Lev 18:5.
13 tn Grk “is not from faith.”
14 tn Grk “who does these things”; the referent (the works of the law, see 3:5) has been specified in the translation for clarity.
15 sn A quotation from Lev 18:5. The phrase the works of the law is an editorial expansion on the Greek text (see previous note); it has been left as normal typeface to indicate it is not part of the OT text.