32:26 “I said, ‘I want to cut them in pieces. 5
I want to make people forget they ever existed.
32:27 But I fear the reaction 6 of their enemies,
for 7 their adversaries would misunderstand
and say, “Our power is great, 8
and the Lord has not done all this!”’
74:18 Remember how 9 the enemy hurls insults, O Lord, 10
and how a foolish nation blasphemes your name!
37:35 I will shield this city and rescue it for the sake of my reputation and because of my promise to David my servant.”’” 11
48:9 For the sake of my reputation 12 I hold back my anger;
for the sake of my prestige 13 I restrain myself from destroying you. 14
1 tn Heb “for the sake of my name.”
2 tn Heb “before the eyes of the nations in whose midst they were.”
3 tn Heb “to whom I made myself known before their eyes to bring them out from the land of Egypt.” The translation understands the infinitive construct (“to bring them out”) as indicating manner. God’s deliverance of his people from Egypt was an act of self-revelation in that it displayed his power and his commitment to his promises.
4 tn Heb “drew my hand back.” This idiom also occurs in Lam 2:8 and Ps 74:11.
5 tc The LXX reads “I said I would scatter them.” This reading is followed by a number of English versions (e.g., KJV, ASV, NIV, NCV, NRSV, NLT, CEV).
6 tn Heb “anger.”
7 tn Heb “lest.”
8 tn Heb “Our hand is high.” Cf. NAB “Our own hand won the victory.”
9 tn Heb “remember this.”
10 tn Or “[how] the enemy insults the
11 tn Heb “for my sake and for the sake of David my servant.”
12 tn Heb “for the sake of my name” (so NAB, NASB); NLT “for my own sake.”
13 tn Heb “and my praise.” לְמַעַן (lÿma’an, “for the sake of”) is understood by ellipsis (note the preceding line).
14 tn Heb “I restrain [myself] concerning you not to cut you off.”