23:11 The Lord stretched out his hand over the sea, 2
he shook kingdoms;
he 3 gave the order
to destroy Canaan’s fortresses. 4
5:10 The Lord commanded the enemy, 5
“March through the vineyards of Israel and Judah and ruin them. 6
But do not destroy them completely.
Strip off their branches
for these people do not belong to the Lord. 7
1:10 So I will set fire to Tyre’s city wall; 8
fire 9 will consume her fortresses.”
1 tn Heb “swords.”
2 tn Heb “his hand he stretched out over the sea.”
3 tn Heb “the Lord.” For stylistic reasons the pronoun (“he”) has been used in the translation here.
4 tn Heb “concerning Canaan, to destroy her fortresses.” NIV, NLT translate “Canaan” as “Phoenicia” here.
5 tn These words to not appear in the Hebrew text but have been added in the translation for the sake of clarity to identify the implied addressee.
6 tn Heb “through her vine rows and destroy.” No object is given but “vines” must be implicit. The word for “vineyards” (or “vine rows”) is a hapax legomenon and its derivation is debated. BDB 1004 s.v. שּׁוּרָה repoints שָׁרוֹתֶיהָ (sharoteha) to שֻׁרוֹתֶיהָ (shuroteha) and relates it to a Mishnaic Hebrew and Palestinian Aramaic word meaning “row.” HALOT 1348 s.v. שּׁוּרָה also repoints to שֻׁרוֹתֶיהָ and relates it to a noun meaning “wall,” preferring to see the reference here to the walled terraces on which the vineyards were planted. The difference in meaning is minimal.
7 tn Heb “for they do not belong to the
8 sn The city wall symbolizes the city’s defenses and security.
9 tn Heb “it”; the referent (the fire mentioned in the previous line) has been specified in the translation for clarity.