Ezekiel 28:9

28:9 Will you still say, “I am a god,” before the one who kills you –

though you are a man and not a god –

when you are in the power of those who wound you?

Psalms 9:20

9:20 Terrify them, Lord!

Let the nations know they are mere mortals! (Selah)

Psalms 72:6-7

72:6 He will descend like rain on the mown grass,

like showers that drench the earth.

72:7 During his days the godly will flourish;

peace will prevail as long as the moon remains in the sky.

Isaiah 31:3

31:3 The Egyptians are mere humans, not God;

their horses are made of flesh, not spirit.

The Lord will strike with his hand;

the one who helps will stumble

and the one being helped will fall.

Together they will perish. 10 


tn Heb “place, Lord, terror with regard to them.” The Hebrew term מוֹרָה (morah, “terror”) is an alternative form of מוֹרָא (mora’; a reading that appears in some mss and finds support in several ancient textual witnesses).

tn Heb “let the nations know they [are] man[kind]”; i.e., mere human beings (as opposed to God).

tn That is, the king (see vv. 2, 4).

tn The rare term zg refers to a sheep’s fleece in Deut 18:4 and Job 31:20, but to “mown” grass or crops here and in Amos 7:1.

tc The form in the Hebrew text appears to be an otherwise unattested noun. Many prefer to emend the form to a verb from the root זָרַף (zaraf). BHS in textual note b on this verse suggests a Hiphil imperfect, third masculine plural יַזְרִיפוּ (yazrifu), while HALOT 283 s.v. *זרף prefers a Pilpel perfect, third masculine plural זִרְזְפוּ (zirzÿfu). The translation assumes the latter.

sn The imagery of this verse compares the blessings produced by the king’s reign to fructifying rains that cause the crops to grow.

tn Heb “sprout up,” like crops. This verse continues the metaphor of rain utilized in v. 6.

tn Heb “and [there will be an] abundance of peace until there is no more moon.”

tn Heb “will extend”; KJV, ASV, NASB, NCV “stretch out.”

10 tn Heb “together all of them will come to an end.”