“‘Look, I am against 1 you, Pharaoh king of Egypt,
the great monster 2 lying in the midst of its waterways,
who has said, “My Nile is my own, I made it for myself.” 3
16:18 Pride 4 goes 5 before destruction,
and a haughty spirit before a fall. 6
18:12 Before destruction the heart 7 of a person is proud,
but humility comes 8 before honor. 9
29:23 A person’s pride 10 will bring him low, 11
but one who has a lowly spirit 12 will gain honor.
1 tn Or “I challenge you.” The phrase “I am against you” may be a formula for challenging someone to combat or a duel. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:201-2, and P. Humbert, “Die Herausforderungsformel ‘h!nn#n' ?l?K>,’” ZAW 45 (1933): 101-8.
2 tn Heb “jackals,” but many medieval Hebrew
3 sn In Egyptian theology Pharaoh owned and controlled the Nile. See J. D. Currid, Ancient Egypt and the Old Testament, 240-44.
4 sn The two lines of this proverb are synonymous parallelism, and so there are parasynonyms. “Pride” is paired with “haughty spirit” (“spirit” being a genitive of specification); and “destruction” is matched with “a tottering, falling.”
5 tn Heb “[is] before destruction.”
6 sn Many proverbs have been written in a similar way to warn against the inevitable disintegration and downfall of pride. W. McKane records an Arabic proverb: “The nose is in the heavens, the seat is in the mire” (Proverbs [OTL], 490).
7 sn The term “heart” is a metonymy of subject, referring to the seat of the spiritual and intellectual capacities – the mind, the will, the motivations and intentions. Proud ambitions and intentions will lead to a fall.
8 tn Heb “[is] before honor”; cf. CEV “humility leads to honor.”
9 sn The way to honor is through humility (e.g., Prov 11:2; 15:33; 16:18). The humility and exaltation of Jesus provides the classic example (Phil 2:1-10).
10 tn Heb “pride of a man,” with “man” functioning as a possessive. There is no indication in the immediate context that this is restricted only to males.
11 tn There is a wordplay here due to the repetition of the root שָׁפֵל (shafel). In the first line the verb תִּשְׁפִּילֶנּוּ (tishpilennu) is the Hiphil imperfect of the root, rendered “will bring him low.” In the second line the word is used in the description of the “lowly of spirit,” שְׁפַל־רוּחַ (shÿfal-ruakh). The contrast works well: The proud will be brought “low,” but the one who is “lowly” will be honored. In this instance the wordplay can be preserved in the translation.
12 tn Heb “low in spirit”; KJV “humble in spirit.” This refers to an attitude of humility.