Then the vision I had seen went up from me.
19:12 But it was plucked up in anger; it was thrown down to the ground.
The east wind 11 dried up its fruit;
its strong branches broke off and withered –
a fire consumed them.
1 tn The traditional interpretation is that Ezekiel embarked on his mission with bitterness and anger, either reflecting God’s attitude toward the sinful people or his own feelings about having to carry out such an unpleasant task. L. C. Allen (Ezekiel [WBC], 1:13) takes “bitterly” as a misplaced marginal note and understands the following word, normally translated “anger,” in the sense of fervor or passion. He translates, “I was passionately moved” (p. 4). Another option is to take the word translated “bitterly” as a verb meaning “strengthened” (attested in Ugaritic). See G. R. Driver, Canaanite Myths and Legends, 152.
2 tn Heb “the hand of the Lord was on me heavily.” The “hand of the Lord” is a metaphor for his power or influence; the modifier conveys intensity.
3 tc The MT reads “you”; many Hebrew
4 tn Heb “their flesh.”
5 tn Heb “heart of flesh.”
5 tn Or “spirit.” See note on “wind” in 2:2.
6 tn Heb “to Chaldea.”
7 tn Heb “and you, O hailstones.”
8 sn A violent wind will break out. God’s judgments are frequently described in storm imagery (Pss 18:7-15; 77:17-18; 83:15; Isa 28:17; 30:30; Jer 23:19; 30:23).
9 sn In Ezek 11:19, 36:26 the new heart and new spirit are promised as future blessings.
11 sn The east wind symbolizes the Babylonians.
13 sn That is, a heart which symbolizes a will that is stubborn and unresponsive (see 1 Sam 25:37). In Rabbinic literature a “stone” was associated with an evil inclination (b. Sukkah 52a).
14 sn That is, a heart which symbolizes a will that is responsive and obedient to God.
15 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.
16 tn Heb “came up.”
17 tn Or “spirit.”