31:8 The cedars in the garden of God could not eclipse it,
nor could the fir trees 1 match its boughs;
the plane trees were as nothing compared to its branches;
no tree in the garden of God could rival its beauty.
31:9 I made it beautiful with its many branches;
all the trees of Eden, in the garden of God, envied it.
2:8 The Lord God planted an orchard 2 in the east, 3 in Eden; 4 and there he placed the man he had formed. 5
13:10 Lot looked up and saw 11 the whole region 12 of the Jordan. He noticed 13 that all of it was well-watered (before the Lord obliterated 14 Sodom and Gomorrah) 15 like the garden of the Lord, like the land of Egypt, 16 all the way to Zoar.
51:3 Certainly the Lord will console Zion;
he will console all her ruins.
He will make her wilderness like Eden,
her desert like the Garden of the Lord.
Happiness and joy will be restored to 17 her,
thanksgiving and the sound of music.
2:3 Like fire they devour everything in their path; 18
a flame blazes behind them.
The land looks like the Garden of Eden 19 before them,
but behind them there is only a desolate wilderness –
for nothing escapes them! 20
1 tn Or “cypress trees” (cf. NASB, NLT); NIV “pine trees.”
2 tn Traditionally “garden,” but the subsequent description of this “garden” makes it clear that it is an orchard of fruit trees.
3 tn Heb “from the east” or “off east.”
4 sn The name Eden (עֵדֶן, ’eden) means “pleasure” in Hebrew.
5 tn The perfect verbal form here requires the past perfect translation since it describes an event that preceded the event described in the main clause.
6 tn The verb is the Piel preterite of שָׁלַח (shalakh), forming a wordplay with the use of the same verb (in the Qal stem) in v. 22: To prevent the man’s “sending out” his hand, the
7 tn The verb with the vav (ו) consecutive is made subordinate to the next verb forming a temporal clause. This avoids any tautology with the previous verse that already stated that the
8 tn Or “placed in front.” Directions in ancient Israel were given in relation to the east rather than the north.
9 tn The Hebrew word is traditionally transliterated “the cherubim.”
10 tn Heb “the flame of the sword that turns round and round.” The noun “flame” is qualified by the genitive of specification, “the sword,” which in turn is modified by the attributive participle “whirling.” The Hitpael of the verb “turn” has an iterative function here, indicating repeated action. The form is used in Job 37:12 of swirling clouds and in Judg 7:13 of a tumbling roll of bread. Verse 24 depicts the sword as moving from side to side to prevent anyone from passing or as whirling around, ready to cut to shreds anyone who tries to pass.
11 tn Heb “lifted up his eyes and saw.” The expression draws attention to the act of looking, indicating that Lot took a good look. It also calls attention to the importance of what was seen.
12 tn Or “plain”; Heb “circle.”
13 tn The words “he noticed” are supplied in the translation for stylistic reasons.
14 sn Obliterated. The use of the term “destroy” (שַׁחֵת, shakhet) is reminiscent of the Noahic flood (Gen 6:13). Both at the flood and in Sodom the place was obliterated by catastrophe and only one family survived (see C. Westermann, Genesis, 2:178).
15 tn This short temporal clause (preposition + Piel infinitive construct + subjective genitive + direct object) is strategically placed in the middle of the lavish descriptions to sound an ominous note. The entire clause is parenthetical in nature. Most English translations place the clause at the end of v. 10 for stylistic reasons.
16 sn The narrative places emphasis on what Lot saw so that the reader can appreciate how it aroused his desire for the best land. It makes allusion to the garden of the
17 tn Heb “found in” (so NAB, NASB, NIV, NRSV).
18 tn Heb “a fire devours before it.”
19 tn Heb “like the garden of Eden, the land is before them.”
20 tn Heb “and surely a survivor there is not for it.” The antecedent of the pronoun “it” is apparently עַם (’am, “people”) of v. 2, which seems to be a figurative way of referring to the locusts. K&D 26:191-92 thought that the antecedent of this pronoun was “land,” but the masculine gender of the pronoun does not support this.
21 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.” The pendent dative is allowed to stand in the English translation because it is characteristic of the author’s style in Revelation.
22 tn Or “grant.”
23 tn Or “stands.”
24 tc The omission of “my” (μου, mou) after “God” (θεοῦ, qeou) is well attested, supported by א A C and the Andreas of Caesarea group of Byzantine