“‘You were like a lion 1 among the nations,
but you are a monster in the seas;
you thrash about in your streams,
stir up the water with your feet,
and muddy your 2 streams.
32:16 This is a lament; they will chant it.
The daughters of the nations will chant it.
They will chant it over Egypt and over all her hordes,
declares the sovereign Lord.”
21:6 “And you, son of man, groan with an aching heart 3 and bitterness; groan before their eyes. 21:7 When they ask you, ‘Why are you groaning?’ you will reply, ‘Because of the report that has come. Every heart will melt with fear and every hand will be limp; everyone 4 will faint and every knee will be wet with urine.’ 5 Pay attention – it is coming and it will happen, declares the sovereign Lord.”
16:9 So I weep along with Jazer 6
over the vines of Sibmah.
I will saturate you 7 with my tears, Heshbon and Elealeh,
for the conquering invaders shout triumphantly
over your fruit and crops. 8
1:8 For this reason I 9 will mourn and wail;
I will walk around barefoot 10 and without my outer garments. 11
I will howl 12 like a wild dog, 13
and screech 14 like an owl. 15
19:41 Now 16 when Jesus 17 approached 18 and saw the city, he wept over it,
1 tn The lion was a figure of royalty (Ezek 19:1-9).
2 tc The Hebrew reads “their streams”; the LXX reads “your streams.”
3 tn Heb “breaking loins.”
4 tn Heb “every spirit will be dim.”
5 sn This expression depicts in a very vivid way how they will be overcome with fear. See the note on the same phrase in 7:17.
6 tn Heb “So I weep with the weeping of Jazer.” Once more the speaker (the Lord? – see v. 10b) plays the role of a mourner (see 15:5).
7 tc The form אֲרַיָּוֶךְ (’arayyavekh) should be emended to אֲרַוָּיֶךְ (’aravvayekh; the vav [ו] and yod [י] have been accidentally transposed) from רָוָה (ravah, “be saturated”).
8 tn Heb “for over your fruit and over your harvest shouting has fallen.” The translation assumes that the shouting is that of the conqueror (Jer 51:14). Another possibility is that the shouting is that of the harvesters (see v. 10b, as well as Jer 25:30), in which case one might translate, “for the joyful shouting over the fruit and crops has fallen silent.”
9 tn The prophet is probably the speaker here.
10 tn Or “stripped.” The precise meaning of this Hebrew word is unclear. It may refer to walking barefoot (see 2 Sam 15:30) or to partially stripping oneself (see Job 12:17-19).
11 tn Heb “naked.” This probably does not refer to complete nudity, but to stripping off one’s outer garments as an outward sign of the destitution felt by the mourner.
12 tn Heb “I will make lamentation.”
13 tn Or “a jackal”; CEV “howling wolves.”
14 tn Heb “[make] a mourning.”
15 tn Or perhaps “ostrich” (cf. ASV, NAB, NASB, NRSV, NLT).
16 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
17 tn Grk “he.”
18 sn When Jesus approached and saw the city. This is the last travel note in Luke’s account (the so-called Jerusalem journey), as Jesus approached and saw the city before entering it.