“‘You were like a lion 1 among the nations,
but you are a monster in the seas;
you thrash about in your streams,
stir up the water with your feet,
and muddy your 2 streams.
15:8 ‘This people honors me with their lips,
but their heart 4 is far from me,
15:9 and they worship me in vain,
teaching as doctrines the commandments of men.’” 5
23:13 “But woe to you, experts in the law 6 and you Pharisees, hypocrites! 7 You keep locking people out of the kingdom of heaven! 8 For you neither enter nor permit those trying to enter to go in.
1 tn The lion was a figure of royalty (Ezek 19:1-9).
2 tc The Hebrew reads “their streams”; the LXX reads “your streams.”
3 tc The logic of v. 5 would seem to demand that both father and mother are in view in v. 6. Indeed, the majority of
4 tn The term “heart” is a collective singular in the Greek text.
5 sn A quotation from Isa 29:13.
6 tn Or “scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
7 tn Grk “Woe to you…because you…” The causal particle ὅτι (Joti) has not been translated here for rhetorical effect (and so throughout this chapter).
8 tn Grk “because you are closing the kingdom of heaven before people.”
9 sn You have taken away the key to knowledge is another stinging rebuke. They had done the opposite of what they were trying to do.
10 tn Or “you tried to prevent.”