33:7 “As for you, son of man, I have made you a watchman 8 for the house of Israel. Whenever you hear a word from my mouth, you must warn them on my behalf. 33:8 When I say to the wicked, ‘O wicked man, you must certainly die,’ 9 and you do not warn 10 the wicked about his behavior, 11 the wicked man will die for his iniquity, but I will hold you accountable for his death. 12 33:9 But if you warn the wicked man to change his behavior, 13 and he refuses to change, 14 he will die for his iniquity, but you have saved your own life.
33:1 The word of the Lord came to me:
1 tn Heb “sons of your people.”
2 tn Heb “shofar,” a ram’s horn rather than a brass instrument (so throughout the chapter).
3 tn Sounding the trumpet was a warning of imminent danger (Neh 4:18-20; Jer 4:19; Amos 3:6).
4 tn Heb “his blood will be on his own head.”
5 tn Heb “his blood will be on him.”
6 tn Or “in his punishment.” The phrase “in/for [a person’s] iniquity/punishment” occurs fourteen times in Ezekiel: here and in vv. 8 and 9; 3:18, 19; 4:17; 7:13, 16; 18: 17, 18, 19, 20; 24:23; 39:23. The Hebrew word for “iniquity” may also mean the “punishment” for iniquity or “guilt” of iniquity.
7 tn Heb “his blood from the hand of the watchman I will seek.”
8 sn Jeremiah (Jer 6:17) and Habakkuk (Hab 2:1) also served in the role of a watchman.
9 tn The same expression occurs in Gen 2:17.
10 tn Heb “and you do not speak to warn.”
11 tn Heb “way.”
12 tn Heb “and his blood from your hand I will seek.”
13 tn Heb “from his way to turn from it.”
14 tn Heb “and he does not turn from his way.”
15 tn Or “admonishing,” or “warning.” BDAG 679 s.v. νουθετέω states, “to counsel about avoidance or cessation of an improper course of conduct,, admonish, warn, instruct.” After the participle νουθετοῦντες (nouqetounte", “instructing”) the words πάντα ἄνθρωπον (panta anqrwpon, “all men”) occur in the Greek text, but since the same phrase appears again after διδάσκοντες (didaskontes) it was omitted in translation to avoid redundancy in English.
16 tn The two participles “instructing” (νουθετοῦντες, nouqetounte") and “teaching” (διδάσκοντες, didaskonte") are translated as participles of means (“by”) related to the finite verb “we proclaim” (καταγγέλλομεν, katangellomen).
17 tn Here ἄνθρωπον (anqrwpon) is twice translated as a generic (“people” and “person”) since both men and women are clearly intended in this context.
18 tn Since Paul’s focus is on the present experience of the Colossians, “mature” is a better translation of τέλειον (teleion) than “perfect,” since the latter implies a future, eschatological focus.