32:20 He said, “I will reject them, 13
I will see what will happen to them;
for they are a perverse generation,
children 14 who show no loyalty.
10:1 Why, Lord, do you stand far off?
Why do you pay no attention during times of trouble? 16
30:7 O Lord, in your good favor you made me secure. 17
Then you rejected me 18 and I was terrified.
1:15 When you spread out your hands in prayer,
I look the other way; 19
when you offer your many prayers,
I do not listen,
because your hands are covered with blood. 20
8:17 I will wait patiently for the Lord,
who has rejected the family of Jacob; 21
I will wait for him.
59:2 But your sinful acts have alienated you from your God;
your sins have caused him to reject you and not listen to your prayers. 22
64:7 No one invokes 23 your name,
or makes an effort 24 to take hold of you.
For you have rejected us 25
and handed us over to our own sins. 26
1 sn See Ezek 11:19; 37:14.
2 tn Heb “on that day.” This same expression also appears later in the verse and in v. 18.
3 tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
4 tn Heb “find,” “encounter.”
5 tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
6 tn Heb “he.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “they.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
7 tn Heb “evils.”
8 tn Heb “me.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “us,” which is necessary in any case in the translation because of contemporary English style.
9 tn Heb “my.”
10 tn Heb “me.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “us,” which is necessary in any case in the translation because of contemporary English style.
11 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “certainly.”
12 tn Heb “he.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “they.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
13 tn Heb “I will hide my face from them.”
14 tn Heb “sons” (so NAB, NASB); TEV “unfaithful people.”
15 sn Psalm 10. Many Hebrew
16 tn Heb “you hide for times in trouble.” The interrogative “why” is understood by ellipsis; note the preceding line. The Hiphil verbal form “hide” has no expressed object. Some supply “your eyes” by ellipsis (see BDB 761 s.v. I עָלַם Hiph and HALOT 835 s.v. I עלם hif) or emend the form to a Niphal (“you hide yourself,” see BHS, note c; cf. NEB, NIV, NRSV).
17 tn Heb “in your good favor you caused to stand for my mountain strength.” Apparently this means “you established strength for my mountain” (“mountain” in this case representing his rule, which would be centered on Mt. Zion) or “you established strength as my mountain” (“mountain” in this case being a metaphor for security).
18 tn Heb “you hid your face.” The idiom “hide the face” can mean “ignore” (see Pss 10:11; 13:1; 51:9) or, as here, carry the stronger idea of “reject” (see Ps 88:14).
19 tn Heb “I close my eyes from you.”
20 sn This does not just refer to the blood of sacrificial animals, but also the blood, as it were, of their innocent victims. By depriving the poor and destitute of proper legal recourse and adequate access to the economic system, the oppressors have, for all intents and purposes, “killed” their victims.
21 tn Heb “who hides his face from the house of Jacob.”
22 tn Heb “and your sins have caused [his] face to be hidden from you so as not to hear.”
23 tn Or “calls out in”; NASB, NIV, NRSV “calls on.”
24 tn Or “rouses himself”; NASB “arouses himself.”
25 tn Heb “for you have hidden your face from us.”
26 tc The Hebrew text reads literally, “and you caused us to melt in the hand of our sin.” The verb וַתְּמוּגֵנוּ (vattÿmugenu) is a Qal preterite 2nd person masculine singular with a 1st person common plural suffix from the root מוּג (mug, “melt”). However, elsewhere the Qal of this verb is intransitive. If the verbal root מוּג (mug) is retained here, the form should be emended to a Polel pattern (וַתְּמֹגְגֵנוּ, vattÿmogÿgenu). The translation assumes an emendation to וַתְּמַגְּנֵנוּ (vattÿmaggÿnenu, “and you handed us over”). This form is a Piel preterite 2nd person masculine singular with a 1st person common plural suffix from the verbal root מִגֵּן (miggen, “hand over, surrender”; see HALOT 545 s.v. מגן and BDB 171 s.v. מָגָן). The point is that God has abandoned them to their sinful ways and no longer seeks reconciliation.
27 tn Heb “The Chaldeans.” See the study note on 21:4 for further explanation.
28 sn This refers to the tearing down of buildings within the city to strengthen the wall or to fill gaps in it which had been broken down by the Babylonian battering rams. For a parallel to this during the siege of Sennacherib in the time of Hezekiah see Isa 22:10; 2 Chr 32:5. These torn-down buildings were also used as burial mounds for those who died in the fighting or through starvation and disease during the siege. The siege prohibited them from taking the bodies outside the city for burial and leaving them in their houses or in the streets would have defiled them.
29 tn Heb “Because I have hidden my face from.” The modern equivalent for this gesture of rejection is “to turn the back on.” See Ps 13:1 for comparable usage. The perfect is to be interpreted as a perfect of resolve (cf. IBHS 488-89 §30.5.1d and compare the usage in Ruth 4:3).
30 tn The translation and meaning of vv. 4-5 are somewhat uncertain. The translation and precise meaning of vv. 4-5 are uncertain at a number of points due to some difficult syntactical constructions and some debate about the text and meaning of several words. The text reads more literally, “33:4 For thus says the