17:7 “‘There was another great eagle 3
with broad wings and thick plumage.
Now this vine twisted its roots toward him
and sent its branches toward him
to be watered from the soil where it was planted.
17:9 “‘Say to them: This is what the sovereign Lord says:
“‘Will it prosper?
Will he not rip out its roots
and cause its fruit to rot 4 and wither?
All its foliage 5 will wither.
No strong arm or large army
will be needed to pull it out by its roots. 6
1 tn Or “a griddle,” that is, some sort of plate for cooking.
2 tn That is, a symbolic object lesson.
3 sn The phrase another great eagle refers to Pharaoh Hophra.
5 tn The Hebrew root occurs only here in the OT and appears to have the meaning of “strip off.” In application to fruit the meaning may be “cause to rot.”
6 tn Heb “all the טַרְפֵּי (tarpey) of branches.” The word טַרְפֵּי occurs only here in the Bible; its precise meaning is uncertain.
7 tn Or “there will be no strong arm or large army when it is pulled up by the roots.”
7 tn Heb “fourteen”; the word “cubits” is not in the Hebrew text but is understood from the context; the phrase occurs again later in this verse. Fourteen cubits is about 7.35 meters.
8 tn Heb “half a cubit” (i.e., 26.25 cm).
9 tn Heb “one cubit” (i.e., 52.5 cm).
9 sn A similar attitude toward non-Israelites is found in Isa 56:3-8.