32:1 Listen, O heavens, and I will speak;
hear, O earth, the words of my mouth.
11:16 Make sure you do not turn away to serve and worship other gods! 12
24:32 When I saw this, I gave careful consideration to it; 13
I received instruction from what I saw: 14
1 tn Heb “look with your eyes, hear with your ears, and set your mind on.”
2 tn Heb “in order to show (it) to you.”
3 tn The Hebrew text again has the singular.
4 tn Heb “put to his heart.”
5 tn Heb “his servants and his cattle.”
5 tn Heb “for he”; the referent (the man who made the accusation) has been specified in the translation to avoid confusion with the young woman’s father, the last-mentioned male.
6 tn Heb “brought forth a bad name.”
7 tn Heb “your brother” (also later in this verse).
8 tn Heb “is not.” The idea of “residing” is implied.
9 tn Heb “and you do not know him.”
10 tn Heb “it”; the referent (the ox or sheep mentioned in v. 1) has been specified in the translation for clarity.
9 tn Heb “Watch yourselves lest your heart turns and you turn aside and serve other gods and bow down to them.”
11 sn Heb “I set my heart.” The “heart” represents the mind and the will combined; to “set” the mind and will means to give careful consideration to what was observed.
12 tn Heb “I looked, I received instruction.” There are four verbs in the two parts of this verse: “I saw…I set…I saw…I received.” It is clear that the first two verbs in each half verse are the foundation for the next two. At the beginning of the verse the form is the preterite with the vav (ו) consecutive; it can be subordinated as a temporal clause to the next verb, probably to be identified as a preterite with the vav – “when I saw, I put.” The next two verbs are both perfect tenses; their construction would parallel the first half of the verse, even though there are no conjunctions here – “[when] I saw, I received.”
13 tn Heb “gave your heart.”