46:9 “‘When the people of the land come before the Lord at the appointed feasts, whoever enters by way of the north gate to worship will go out by way of the south gate; whoever enters by way of the south gate will go out by way of the north gate. No one will return by way of the gate they entered but will go out straight ahead.
47:1 Then he brought me back to the entrance of the temple. I noticed 14 that water was flowing from under the threshold of the temple toward the east (for the temple faced east). The water was flowing down from under the right side of the temple, from south of the altar.
1 tn Or “valley.” The syntax is difficult. Some translate “to the river,” others “from the river”; in either case the preposition is supplied for the sake of English.
2 tn Heb “set your face toward.” This expression occurs as well in Ezek 6:2; 13:17.
3 tn Or “the way toward the south,” or “the way toward Teman.” Teman is in the south and may be a location or the direction.
4 tn Or “toward Darom.” Darom may mean the south or a region just north of southern city of Beer Sheba. See M. Greenberg, Ezekiel (AB), 2:417-18.
5 tn The Hebrew term can also mean “forest,” but a meaning of uncultivated wasteland fits the Negev region far better. See M. Greenberg, Ezekiel (AB), 2:418.
3 tn Heb “all flesh” (also in the following verse).
4 tn Heb “Negev.” The Negev is the south country.
4 tn The expression introduces the three major visions of Ezekiel (1:1; 8:3; 40:2).
5 tn The reference to a very high mountain is harmonious with Isa 2:2.
5 tn Heb “two hundred fifty cubits” (i.e., 131.25 meters); the phrase occurs three more times in this verse.
6 tn Traditionally “the Brook of Egypt,” although a number of recent translations have “the Wadi of Egypt” (cf. NAB, NIV, NRSV). The word “Egypt” is not in the Hebrew text, but is implied.
7 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.
8 tn Fire also appears as a form of judgment in Ezek 15:4-7; 19:12, 14.
8 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.
9 tn Heb “twenty-five thousand cubits” (i.e., 13.125 kilometers).
10 tn Heb “ten thousand cubits” (i.e., 5.25 kilometers).
11 tn Heb “ten thousand cubits” (i.e., 5.25 kilometers).
12 tn Heb “twenty-five thousand cubits” (i.e., 13.125 kilometers).
10 tn Heb “four thousand five hundred cubits” (i.e., 2.36 kilometers); the phrase occurs three more times in this verse.