1 sn When Peter went out and wept bitterly it shows he really did not want to fail here and was deeply grieved that he had.
2 sn When Peter went out and wept bitterly it shows he really did not want to fail here and was deeply grieved that he had.
3 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
4 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
5 tn Grk “were seeking how.”
6 tn The Greek verb here means “to get rid of by execution” (BDAG 64 s.v. ἀναιρέω 2; cf. also L&N 20.71, which states, “to get rid of someone by execution, often with legal or quasi-legal procedures”).
7 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
8 sn The suggestion here is that Jesus was too popular to openly arrest him. The verb were trying is imperfect. It suggests, in this context, that they were always considering the opportunities.
9 tn The infinitive περιπατῆσαι (peripathsai, “to walk, to live, to live one’s life”) is best taken as an infinitive of purpose related to “praying” (προσευχόμενοι, proseucomenoi) and “asking” (αἰτούμενοι, aitoumenoi) in v. 9 and is thus translated as “that you may live.”
10 tn BDAG 129 s.v. ἀρεσκεία states that ἀρεσκείαν (areskeian) refers to a “desire to please εἰς πᾶσαν ἀ. to please (the Lord) in all respects Col 1:10.”