8:1 In the sixth year, in the sixth month, on the fifth of the month, 1 as I was sitting in my house with the elders of Judah sitting in front of me, the hand 2 of the sovereign Lord seized me. 3 8:2 As I watched, I noticed 4 a form that appeared to be a man. 5 From his waist downward was something like fire, 6 and from his waist upward something like a brightness, 7 like an amber glow. 8 8:3 He stretched out the form 9 of a hand and grabbed me by a lock of hair on my head. Then a wind 10 lifted me up between the earth and sky and brought me to Jerusalem 11 by means of divine visions, to the door of the inner gate which faces north where the statue 12 which provokes to jealousy was located. 8:4 Then I perceived that the glory of the God of Israel was there, as in the vision I had seen earlier in the valley.
1 tc The LXX reads “In the sixth year, in the fifth month, on the fifth of the month.”
2 tn Or “power.”
3 tn Heb “fell upon me there,” that is, God’s influence came over him.
4 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb (so also throughout the chapter).
5 tc The MT reads “fire” rather than “man,” the reading of the LXX. The nouns are very similar in Hebrew.
6 tc The MT reads “what appeared to be his waist and downwards was fire.” The LXX omits “what appeared to be,” reading “from his waist to below was fire.” Suggesting that “like what appeared to be” belongs before “fire,” D. I. Block (Ezekiel [NICOT], 1:277) points out the resulting poetic symmetry of form with the next line as followed in the translation here.
7 tc The LXX omits “like a brightness.”
8 tn See Ezek 1:4.
9 tn The Hebrew term is normally used as an architectural term in describing the pattern of the tabernacle or temple or a representation of it (see Exod 25:8; 1 Chr 28:11).
10 tn Or “spirit.” See note on “wind” in 2:2.
11 map For the location of Jerusalem see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
12 tn Or “image.”