8:17 He said to me, “Do you see, son of man? Is it a trivial thing that the house of Judah commits these abominations they are practicing here? For they have filled the land with violence and provoked me to anger still further. Look, they are putting the branch to their nose! 1
13:20 “‘Therefore, this is what the sovereign Lord says: Take note 2 that I am against your wristbands with which you entrap people’s lives 3 like birds. I will tear them from your arms and will release the people’s lives, which you hunt like birds.
32:30 “All the leaders of the north are there, along with all the Sidonians; despite their might they have gone down in shameful terror with the dead. They lie uncircumcised with those killed by the sword, and bear their shame with those who descend to the pit.
1 tn It is not clear what the practice of “holding a branch to the nose” indicates. A possible parallel is the Syrian relief of a king holding a flower to his nose as he worships the stars (ANEP 281). See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 1:145-46. The LXX glosses the expression as “Behold, they are like mockers.”
2 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.
3 tn Heb “human lives” or “souls.”
3 tn The word h!nn@h indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.
4 tn Or “I challenge you.” The phrase “I am against you” may be a formula for challenging someone to combat or a duel. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:201-2, and P. Humbert, “Die Herausforderungsformel ‘h!nn#n' ?l?K>,’” ZAW 45 (1933): 101-8.
4 tn Heb “to desecrate.”
5 tc The Greek, Syriac, and Latin versions read “you.” The Masoretic text reads “they.”
5 tn Heb “he shall shut the gate after he goes out.”