31:8 The cedars in the garden of God could not eclipse it,
nor could the fir trees 6 match its boughs;
the plane trees were as nothing compared to its branches;
no tree in the garden of God could rival its beauty.
“‘You were like a lion 7 among the nations,
but you are a monster in the seas;
you thrash about in your streams,
stir up the water with your feet,
and muddy your 8 streams.
1 tn Heb “through the midst of the city, through the midst of Jerusalem.”
2 tn The word translated “mark” is in Hebrew the letter ת (tav). Outside this context the only other occurrence of the word is in Job 31:35. In ancient Hebrew script this letter was written like the letter X.
3 tn The words “of Israel” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation as a clarification of the referent.
4 sn The narrative description of this interpretation of the riddle is given in 2 Kgs 24:11-15.
5 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
5 tn Or “cypress trees” (cf. NASB, NLT); NIV “pine trees.”
7 tn The lion was a figure of royalty (Ezek 19:1-9).
8 tc The Hebrew reads “their streams”; the LXX reads “your streams.”
9 tn Heb “twenty cubits” (i.e., 10.5 meters).
10 tn Heb “eleven cubits” (i.e., 5.775 meters).
11 tc The LXX reads “ten steps.”