2:59 These are the ones that came up from Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer (although they were unable to certify 4 their family connection 5 or their ancestry, 6 as to whether they really were from Israel):
1 tn Heb “these.”
2 tn Heb “their records were searched for in the genealogical materials, but were not found.” This passive construction has been translated as active for stylistic reasons.
3 tn Heb “they were desecrated.”
4 tn Heb “relate.”
5 tn Heb “the house of their fathers.”
6 tn Heb “their seed.”
7 tn Aram “the eye of their God was on.” The idiom describes the attentive care that one exercises in behalf of the object of his concern.
8 tn Aram “they did not stop them.”
9 tn Aram “[could] go.” On this form see F. Rosenthal, Grammar, 58, §169.
10 tn Aram “from then and until now.”
13 tn Heb “the heads of the fathers.” So also in v. 3.
14 tn Heb “Let us build with you.”
15 tc The translation reads with the Qere, a Qumran
16 tn Heb “days.”
17 sn Esarhaddon was king of Assyria ca. 681-669
18 sn The Assyrian policy had been to resettle Samaria with peoples from other areas (cf. 2 Kgs 17:24-34). These immigrants acknowledged Yahweh as well as other deities in some cases. The Jews who returned from the Exile regarded them with suspicion and were not hospitable to their offer of help in rebuilding the temple.
16 tn Heb “sons”; cf. KJV, NAB, NIV, NLT “children”; NCV, TEV “descendants.”
19 tn Heb “the time [is] rain showers.”