9:8 “But now briefly 8 we have received mercy from the Lord our God, in that he has left us a remnant and has given us a secure position 9 in his holy place. Thus our God has enlightened our eyes 10 and has given us a little relief in our time of servitude.
10:9 All the men of Judah and Benjamin were gathered in Jerusalem within the three days. (It was in the ninth month, on the twentieth day of that month.) All the people sat in the square at the temple of God, trembling because of this matter and because of the rains.
1 sn Jozadak (also in 3:8) is a variant spelling of Jehozadak.
2 tn Heb “his brothers the priests.”
3 tn Heb “his brothers.”
4 tn Heb “arose and built.”
5 tn Heb “written in.” Cf. v. 4.
6 tn Aram “people.”
7 tn Aram “who sends forth his hand.”
11 tn Heb “according to a little moment.”
12 tn Heb “a peg” or “tent peg.” The imagery behind this word is drawn from the experience of nomads who put down pegs as they pitched their tents and made camp after times of travel.
13 tn Heb “to cause our eyes to shine.” The expression is a figure of speech for “to revive.” See DCH 1:160 s.v. אור Hi.7.
16 tn Heb “cut.”
17 tn The MT vocalizes this word as a plural, which could be understood as a reference to God. But the context seems to suggest that a human lord is intended. The apparatus of BHS suggests repointing the word as a singular (“my lord”), but this is unnecessary. The plural (“my lords”) can be understood in an honorific sense even when a human being is in view. Most English versions regard this as a reference to Ezra, so the present translation supplies “your” before “counsel” to make this clear.
18 tn Heb “who tremble at”; NAB, NIV “who fear.”
21 tn Heb “the time [is] rain showers.”
26 tn Heb “stand.”