5:3 At that time Tattenai governor of Trans-Euphrates, Shethar-Bozenai, and their colleagues came to them and asked, “Who gave you authority 5 to rebuild this temple and to complete this structure?” 6
1 tn Aram “will not be to you.”
2 tn The MT takes this word with the latter part of v. 11, but in English style it fits better with v. 12.
3 sn Management of the provinces that were distantly removed from the capital was difficult, and insurrection in such places was a perennial problem. The language used in this report about Jerusalem (i.e., “rebellious,” “odious”) is intentionally inflammatory. It is calculated to draw immediate attention to the perceived problem.
3 tn Aram “the treasury of kings.” The plural “kings” is Hebrew, not Aramaic. If the plural is intended in a numerical sense the reference is not just to Artaxerxes but to his successors as well. Some scholars understand this to be the plural of majesty, referring to Artaxerxes. See F. C. Fensham, Ezra and Nehemiah (NICOT), 74.
4 tn Aram “who placed to you a command?” So also v. 9.
5 tn The exact meaning of the Aramaic word אֻשַּׁרְנָא (’ussarna’) here and in v. 9 is uncertain (BDB 1083 s.v.). The LXX and Vulgate understand it to mean “wall.” Here it is used in collocation with בַּיְתָא (bayta’, “house” as the temple of God), while in 5:3, 9 it is used in parallelism with this term. It might be related to the Assyrian noun ashurru (“wall”) or ashru (“sanctuary”; so BDB). F. Rosenthal, who translates the word “furnishings,” thinks that it probably enters Aramaic from Persian (Grammar, 62-63, §189).
5 sn This great king of Israel would, of course, be Solomon.
6 tn Aram “in” or “by,” in the sense of accompaniment.