6:13 Then Tattenai governor of Trans-Euphrates, Shethar-Bozenai, and their colleagues acted accordingly – with precision, just as Darius the king had given instructions. 6
6:16 The people 7 of Israel – the priests, the Levites, and the rest of the exiles 8 – observed the dedication of this temple of God with joy.
6:8 “I also hereby issue orders as to what you are to do with those elders of the Jews in order to rebuild this temple of God. From the royal treasury, from the taxes of Trans-Euphrates the complete costs are to be given to these men, so that there may be no interruption of the work. 16
6:11 “I hereby give orders that if anyone changes this directive a beam is to be pulled out from his house and he is to be raised up and impaled 17 on it, and his house is to be reduced 18 to a rubbish heap 19 for this indiscretion. 20 6:12 May God who makes his name to reside there overthrow any king or nation 21 who reaches out 22 to cause such change so as to destroy this temple of God in Jerusalem. I, Darius, have given orders. Let them be carried out with precision!”
7:21 “I, King Artaxerxes, hereby issue orders to all the treasurers of 23 Trans-Euphrates, that you precisely execute all that Ezra the priestly scribe of the law of the God of heaven may request of you –
1 tn Aram “brothers.”
2 tn On the meaning of this word see HALOT 1820-21 s.v. אָסְפַּרְנָא; E. Vogt, Lexicon linguae aramaicae, 14.
3 tn Aram “from me was placed a decree.”
4 tn Aram “and they searched and found.”
5 tn Aram “are being done.”
4 tn Aram “sent.”
5 tn Aram “sons of.”
6 tn Aram “sons of the exile.”
6 tn Aram “the book of the minutes.”
7 tn Aram “of your fathers.”
8 tn Aram “discover…and learn.” For stylistic reasons this has been translated as a single concept.
9 tn Aram “is a rebellious city.”
10 tn Aram “revolts they are making in its midst.”
11 tn Aram “from olden days.” So also in v. 19.
7 tn Aram “stones of rolling.” The reference is apparently to stones too large to carry.
8 tn The words “of the work” are not in the Aramaic, but are supplied in the translation for clarity.
9 sn The practice referred to in v. 11 has been understood in various ways: hanging (cf. 1 Esd 6:32 and KJV); flogging (cf. NEB, NLT); impalement (BDB 1091 s.v. זְקַף; HALOT 1914 s.v. מחא hitpe; cf. NAB, NIV, NRSV). The latter seems the most likely.
10 tn Aram “made.”
11 tn Aram “a dunghill.”
12 tn Aram “for this.”
10 tn Aram “people.”
11 tn Aram “who sends forth his hand.”
11 tn Aram “who are in.”
12 tn The Aramaic word used here for “wrath” (קְצַף, qÿtsaf; cf. Heb קָצַף, qatsaf) is usually used in the Hebrew Bible for God’s anger as opposed to human anger (but contra Eccl 5:17 [MT 5:16]; Esth 1:18; 2 Kgs 3:27). The fact that this word is used in v. 23 may have theological significance, pointing to the possibility of divine judgment if the responsible parties should fail to make available these provisions for the temple.