7:27 1 Blessed be the Lord God of our fathers, who so moved in the heart of the king to so honor the temple of the Lord which is in Jerusalem!
16:7 When a person’s 2 ways are pleasing to the Lord, 3
he 4 even reconciles his enemies to himself. 5
21:1 The king’s heart 6 is in the hand 7 of the Lord like channels of water; 8
he turns it wherever he wants.
1 sn At this point the language of the book reverts from Aramaic (7:12-26) back to Hebrew.
2 tn Heb “ways of a man.”
3 tn The first line uses an infinitive in a temporal clause, followed by its subject in the genitive case: “in the taking pleasure of the
4 tn The referent of the verb in the second colon is unclear. The straightforward answer is that it refers to the person whose ways please the
5 tn Heb “even his enemies he makes to be at peace with him.”
6 sn “Heart” is a metonymy of subject; it signifies the ability to make decisions, if not the decisions themselves.
7 sn “Hand” in this passage is a personification; the word is frequently used idiomatically for “power,” and that is the sense intended here.
8 tn “Channels of water” (פַּלְגֵי, palge) is an adverbial accusative, functioning as a figure of comparison – “like channels of water.” Cf. NAB “Like a stream”; NIV “watercourse”; NRSV, NLT “a stream of water.”
9 tn Or “power.”
10 tn Or “who delivered me over to you.”
11 tn Grk “has the greater sin” (an idiom).