2:6 But from those who were influential 13 (whatever they were makes no difference to me; God shows no favoritism between people 14 ) – those influential leaders 15 added 16 nothing to my message. 17
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the report about Paul’s conversion.
2 tn The prepositional phrase ἐν εμοί (en emoi) has been translated with a causal force.
3 tn Or perhaps, “through whom,” referring to the Lord Jesus Christ rather than the cross.
5 tn Grk “But,” translated here as “Yet” for stylistic reasons (note the use of “but” in v. 2).
7 tn Or “worked through”; the same word is also used in relation to Paul later in this verse.
8 tn Or “his ministry as an apostle.”
9 tn Grk “to the circumcision,” i.e., the Jewish people.
10 tn Grk “also empowered me to the Gentiles.”
9 tn Or “to me”; the Greek preposition ἐν (en) can mean either, depending on the context.
10 tn This pronoun refers to “his Son,” mentioned earlier in the verse.
11 tn Or “I did not consult with.” For the translation “I did not go to ask advice from” see L&N 33.175.
12 tn Grk “from flesh and blood.”
11 tn Or “influential leaders.” BDAG 255 s.v. δοκέω 2.a.β has “the influential men Gal 2:2, 6b. A fuller expr. w. the same mng., w. inf. added…vss. 6a, 9.” This refers to the leadership of the Jerusalem church.
12 tn Grk “God does not receive the face of man,” an idiom for showing favoritism or partiality (BDAG 887-88 s.v. πρόσωπον 1.b.α; L&N 88.238).
13 tn Or “influential people”; here “leaders” was used rather than “people” for stylistic reasons, to avoid redundancy with the word “people” in the previous parenthetical remark. See also the note on the word “influential” at the beginning of this verse.
14 tn Or “contributed.” This is the same word translated “go to ask advice from” in 1:16, but it has a different meaning here; see L&N 59.72.
15 tn Or “added nothing to my authority.” Grk “added nothing to me,” with what was added (“message,” etc.) implied.
13 sn Cephas. This individual is generally identified with the Apostle Peter (L&N 93.211).
14 tn Or “who were influential as,” or “who were reputed to be.” See also the note on the word “influential” in 2:6.
15 sn Pillars is figurative here for those like James, Peter, and John who were leaders in the Jerusalem church.
16 tn The participle γνόντες (gnontes) has been taken temporally. It is structurally parallel to the participle translated “when they saw” in v. 7.
17 tn Grk “me and Barnabas.”
18 tn Grk “so,” with the ἵνα (Jina) indicating the result of the “pillars” extending the “right hand of fellowship,” but the translation “they gave…the right hand of fellowship so that we would go” could be misunderstood as purpose here. The implication of the scene is that an agreement, outlined at the end of v. 10, was reached between Paul and Barnabas on the one hand and the “pillars” of the Jerusalem church on the other.
19 tn Grk “to the circumcision,” a collective reference to the Jewish people.
15 tn Both the NA27/UBS4 Greek text and the NRSV place the phrase “I have been crucified with Christ” at the end of v. 19, but most English translations place these words at the beginning of v. 20.
16 tn Here δέ (de) has been translated as “So” to bring out the connection of the following clauses with the preceding ones. What Paul says here amounts to a result or inference drawn from his co-crucifixion with Christ and the fact that Christ now lives in him. In Greek this is a continuation of the preceding sentence, but the construction is too long and complex for contemporary English style, so a new sentence was started here in the translation.
17 tn Grk “flesh.”
18 tc A number of important witnesses (Ì46 B D* F G) have θεοῦ καὶ Χριστοῦ (qeou kai Cristou, “of God and Christ”) instead of υἱοῦ τοῦ θεοῦ (Juiou tou qeou, “the Son of God”), found in the majority of