32:6 Is this how you repay 5 the Lord,
you foolish, unwise people?
Is he not your father, your creator?
He has made you and established you.
32:1 Listen, O heavens, and I will speak;
hear, O earth, the words of my mouth.
5:15 Therefore be very careful how you live – not as unwise but as wise,
5:1 Therefore, be 14 imitators of God as dearly loved children
6:4 Fathers, 15 do not provoke your children to anger, 16 but raise them up in the discipline and instruction of the Lord.
1 tn Grk “Having begun”; the participle ἐναρξάμενοι (enarxamenoi) has been translated concessively.
2 tn Or “by the Spirit.”
3 tn The verb ἐπιτελεῖσθε (epiteleisqe) has been translated as a conative present (see ExSyn 534). This is something the Galatians were attempting to do, but could not accomplish successfully.
4 tn Grk “in/by [the] flesh.”
5 tn Or “treat” (TEV).
9 tn Heb “men, sons of Belial.” The Hebrew term בְּלִיַּעַל (bÿliyya’al) has the idea of worthlessness, without morals or scruples (HALOT 133-34 s.v.). Cf. NAB, NRSV “scoundrels”; TEV, CEV “worthless people”; NLT “worthless rabble.”
10 tc The LXX and Tg read “your” for the MT’s “their.”
11 tn The translation understands the relative clause as a statement by Moses, not as part of the quotation from the evildoers. See also v. 2.
13 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ inability to believe in Jesus’ resurrection.
14 tn Grk “O,” an interjection used both in address and emotion (BDAG 1101 s.v. 1).
15 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to complete the interjection.
16 sn The rebuke is for failure to believe the promise of scripture, a theme that will appear in vv. 43-47 as well.
17 tn On the syntax of this infinitival construction, see BDAG 364-65 s.v. ἐπί 6.b.
17 tn Or “become.”
21 tn Or perhaps “Parents” (so TEV, CEV). The plural οἱ πατέρες (Joi patere", “fathers”) can be used to refer to both the male and female parent (BDAG 786 s.v. πατήρ 1.b).
22 tn Or “do not make your children angry.” BDAG 780 s.v. παροργίζω states “make angry.” The Greek verb in Col 3:21 is a different one with a slightly different nuance.