1 tn For the Greek verb προευαγγελίζομαι (proeuangelizomai) translated as “proclaim the gospel ahead of time,” compare L&N 33.216.
2 tn The same plural Greek word, τὰ ἔθνη (ta eqnh), can be translated as “nations” or “Gentiles.”
3 sn A quotation from Gen 12:3; 18:18.
4 tn Grk “those who are by faith,” with the Greek expression “by faith” (ἐκ πίστεως, ek pistew") the same as the expression in v. 8.
7 tn Grk “For as many as.”
8 tn Grk “Cursed is everyone who does not continue in all the things written in the book of the law, to do them.”
10 tn Or “The one who is righteous by faith will live” (a quotation from Hab 2:4).
13 tn Grk “is not from faith.”
14 tn Grk “who does these things”; the referent (the works of the law, see 3:5) has been specified in the translation for clarity.
15 sn A quotation from Lev 18:5. The phrase the works of the law is an editorial expansion on the Greek text (see previous note); it has been left as normal typeface to indicate it is not part of the OT text.
16 tn Grk “having become”; the participle γενόμενος (genomenos) has been taken instrumentally.
17 sn A quotation from Deut 21:23. By figurative extension the Greek word translated tree (ζύλον, zulon) can also be used to refer to a cross (L&N 6.28), the Roman instrument of execution.
19 tn Or “so that the blessing of Abraham might come to the Gentiles in Christ Jesus.”