6:1 Brothers and sisters, 1 if a person 2 is discovered in some sin, 3 you who are spiritual 4 restore such a person in a spirit of gentleness. 5 Pay close attention 6 to yourselves, so that you are not tempted too. 6:2 Carry one another’s burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ. 6:3 For if anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself. 6:4 Let each one examine 7 his own work. Then he can take pride 8 in himself and not compare himself with 9 someone else. 6:5 For each one will carry 10 his own load.
6:6 Now the one who receives instruction in the word must share all good things with the one who teaches 11 it. 6:7 Do not be deceived. God will not be made a fool. 12 For a person 13 will reap what he sows,
1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:11.
2 tn Here ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense, referring to both men and women.
3 tn Or “some transgression” (L&N 88.297).
4 sn Who are spiritual refers to people who are controlled and directed by God’s Spirit.
5 tn Or “with a gentle spirit” or “gently.”
6 tn Grk “taking careful notice.”
7 tn Or “determine the genuineness of.”
8 tn Grk “he will have a reason for boasting.”
9 tn Or “and not in regard to.” The idea of comparison is implied in the context.
10 tn Or perhaps, “each one must carry.” A number of modern translations treat βαστάσει (bastasei) as an imperatival future.
11 tn Or “instructs,” “imparts.”
12 tn Or “is not mocked,” “will not be ridiculed” (L&N 33.409). BDAG 660 s.v. μυκτηρίζω has “of God οὐ μ. he is not to be mocked, treated w. contempt, perh. outwitted Gal 6:7.”
13 tn Here ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense, referring to both men and women.