10:15 Canaan was the father of 1 Sidon his firstborn, 2 Heth, 3
15:2 But Abram said, “O sovereign Lord, 4 what will you give me since 5 I continue to be 6 childless, and my heir 7 is 8 Eliezer of Damascus?” 9
11:24 When Nahor had lived 29 years, he became the father of Terah.
23:1 Sarah lived 127 years. 15
1 tn Heb “fathered.”
2 sn Sidon was the foremost city in Phoenicia; here Sidon may be the name of its founder.
3 tn Some see a reference to “Hittites” here (cf. NIV), but this seems unlikely. See the note on the phrase “sons of Heth” in Gen 23:3.
4 tn The Hebrew text has אֲדֹנָי יֱהוִה (’adonay yehvih, “Master,
5 tn The vav (ו) disjunctive at the beginning of the clause is circumstantial, expressing the cause or reason.
6 tn Heb “I am going.”
7 tn Heb “the son of the acquisition of my house.”
8 tn The pronoun is anaphoric here, equivalent to the verb “to be” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 23, §115).
9 sn The sentence in the Hebrew text employs a very effective wordplay on the name Damascus: “The son of the acquisition (בֶּן־מֶשֶׁק, ben-mesheq) of my house is Eliezer of Damascus (דַּמֶּשֶׁק, dammesheq).” The words are not the same; they have different sibilants. But the sound play gives the impression that “in the nomen is the omen.” Eliezer the Damascene will be Abram’s heir if Abram dies childless because “Damascus” seems to mean that. See M. F. Unger, “Some Comments on the Text of Genesis 15:2-3,” JBL 72 (1953): 49-50; H. L. Ginsberg, “Abram’s ‘Damascene’ Steward,” BASOR 200 (1970): 31-32.
10 tn Heb “and one lip to all of them.”
11 tn Heb “and now.” The foundational clause beginning with הֵן (hen) expresses the condition, and the second clause the result. It could be rendered “If this…then now.”
12 tn Heb “all that they purpose to do will not be withheld from them.”
13 tn The Hebrew verb נָסַע (nasa’) means “to journey”; more specifically it means to pull up the tent and move to another place. The construction here uses the preterite of this verb with its infinitive absolute to stress the activity of traveling. But it also adds the infinitive absolute of הָלַךְ (halakh) to stress that the traveling was continually going on. Thus “Abram journeyed, going and journeying” becomes “Abram continually journeyed by stages.”
14 tn Or “the South [country].”
15 tn Heb “And the years of Sarah were one hundred years and twenty years and seven years, the years of the life of Sarah.”