13:1 When Joshua was very old, 15 the Lord told him, “You are very old, and a great deal of land remains to be conquered.
1 tn The same Hebrew term זֶרַע (zera’) may mean “seed” (for planting), “offspring” (occasionally of animals, but usually of people), or “descendants” depending on the context.
2 tn Heb “he”; the referent (Abram) has been supplied in the translation for clarification.
3 tn The connective “and” is not present in the Hebrew text; it has been supplied for purposes of English style.
4 tn The Hitpael form הִתְהַלֵּךְ (hithallekh) means “to walk about”; it also can carry the ideas of moving about, traversing, going back and forth, or living in an area. It here has the connotation of traversing the land to survey it, to look it over.
5 tn Heb “the land to its length and to its breadth.” This phrase has not been included in the translation because it is somewhat redundant (see the note on the word “throughout” in this verse).
5 tn The verbal root is גּוּר (gur, “to sojourn, to reside temporarily,” i.e., as a resident alien). It is the land in which Abram resides, but does not yet possess as his very own.
6 tn Or “as an eternal.”
7 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.
9 tn Heb “rest.”
11 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.
12 tn Heb “the
13 tn In the Hebrew text vv. 10-11 are one long, complex sentence. For stylistic reasons the translation divides this into two sentences.
13 sn Abarim. This refers to the high plateau region of the Transjordan, the highest elevation of which is Mount Pisgah (or Nebo; cf. Deut 34:1). See also the note on the name “Pisgah” in Deut 3:17.
14 map For the location of Jericho see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1.
15 tn Heb “was old, coming into the days.” This expression, referring to advancing in years, also occurs in the following clause.