Genesis 15:12

15:12 When the sun went down, Abram fell sound asleep, and great terror overwhelmed him.

Job 21:6

21:6 For, when I think about this, I am terrified

and my body feels a shudder.

Psalms 35:26

35:26 May those who want to harm me be totally embarrassed and ashamed!

May those who arrogantly taunt me be covered with shame and humiliation!

Psalms 55:4-5

55:4 My heart beats violently within me;

the horrors of death overcome me.

55:5 Fear and panic overpower me; 10 

terror overwhelms 11  me.

Jeremiah 3:25

3:25 Let us acknowledge 12  our shame.

Let us bear the disgrace that we deserve. 13 

For we have sinned against the Lord our God,

both we and our ancestors.

From earliest times to this very day

we have not obeyed the Lord our God.’

Revelation 6:15-17

6:15 Then 14  the kings of the earth, the 15  very important people, the generals, 16  the rich, the powerful, and everyone, slave 17  and free, hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains. 6:16 They 18  said to the mountains and to the rocks, “Fall on us and hide us from the face of the one who is seated on the throne and from the wrath of the Lamb, 19  6:17 because the great day of their 20  wrath has come, and who is able to withstand it?” 21 


tn Heb “a deep sleep fell on Abram.”

tn Heb “and look, terror, a great darkness was falling on him.”

tn The verb is זָכַר (zakhar, “to remember”). Here it has the sense of “to keep in memory; to meditate; to think upon.”

tn The main clause is introduced here by the conjunction, following the adverbial clause of time.

tn Some commentators take “shudder” to be the subject of the verb, “a shudder seizes my body.” But the word is feminine (and see the usage, especially in Job 9:6 and 18:20). It is the subject in Isa 21:4; Ps 55:6; and Ezek 7:18.

tn Heb “may they be embarrassed and ashamed together, the ones who rejoice over my harm.”

tn Heb “may they be clothed with shame and humiliation, the ones who magnify [themselves] against me.” The prefixed verbal forms in v. 26 are understood as jussives (see vv. 24b-25, where the negative particle אַל (’al) appears before the prefixed verbal forms, indicating they are jussives). The psalmist is calling down judgment on his enemies.

tn Heb “shakes, trembles.”

tn Heb “the terrors of death have fallen on me.”

10 tn Heb “fear and trembling enter into me.”

11 tn Heb “covers.” The prefixed verbal form with vav (ו) consecutive carries on the descriptive (present progressive) force of the preceding imperfect.

12 tn Heb “Let us lie down in….”

13 tn Heb “Let us be covered with disgrace.”

14 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

15 tn Here καί (kai) has not been translated; nor is it translated before each of the following categories, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

16 tn Grk “chiliarchs.” A chiliarch was normally a military officer commanding a thousand soldiers, but here probably used of higher-ranking commanders like generals (see L&N 55.15; cf. Rev 6:15).

17 tn See the note on the word “servants” in 1:1.

18 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

19 tn It is difficult to say where this quotation ends. The translation ends it after “withstand it” at the end of v. 17, but it is possible that it should end here, after “Lamb” at the end of v. 16. If it ends after “Lamb,” v. 17 is a parenthetical explanation by the author.

20 tc Most mss (A Ï bo) change the pronoun “their” to “his” (αὐτοῦ, autou) in order to bring the text in line with the mention of the one seated on the throne in the immediately preceding verse, and to remove the ambiguity about whose wrath is in view here. The reading αὐτῶν (autwn, “their”) is well supported by א C 1611 1854 2053 2329 2344 pc latt sy. On both internal and external grounds, it should be regarded as original.

21 tn The translation “to withstand (it)” for ἵστημι (Jisthmi) is based on the imagery of holding one’s ground in a military campaign or an attack (BDAG 482 s.v. B.4).