17:17 Then Abraham bowed down with his face to the ground and laughed 1 as he said to himself, 2 “Can 3 a son be born to a man who is a hundred years old? 4 Can Sarah 5 bear a child at the age of ninety?” 6
18:13 The Lord said to Abraham, “Why 12 did Sarah laugh and say, ‘Will I really 13 have a child when I am old?’ 18:14 Is anything impossible 14 for the Lord? I will return to you when the season comes round again and Sarah will have a son.” 15
1 sn Laughed. The Hebrew verb used here provides the basis for the naming of Isaac: “And he laughed” is וַיִּצְחָק (vayyitskhaq); the name “Isaac” is יִצְחָק (yitskhaq), “he laughs.” Abraham’s (and Sarah’s, see 18:12) laughter signals disbelief, but when the boy is born, the laughter signals surprise and joy.
2 tn Heb “And he fell on his face and laughed and said in his heart.”
3 tn The imperfect verbal form here carries a potential nuance, as it expresses the disbelief of Abraham.
4 tn Heb “to the son of a hundred years.”
5 sn It is important to note that even though Abraham staggers at the announcement of the birth of a son, finding it almost too incredible, he nonetheless calls his wife Sarah, the new name given to remind him of the promise of God (v. 15).
6 tn Heb “the daughter of ninety years.”
7 tn Heb “days.”
8 tn Heb “it had ceased to be for Sarah [after] a way like women.”
9 tn Heb “saying.”
10 tn It has been suggested that this word should be translated “conception,” not “pleasure.” See A. A. McIntosh, “A Third Root ‘adah in Biblical Hebrew,” VT 24 (1974): 454-73.
11 tn The word “too” has been added in the translation for stylistic reasons.
12 tn Heb “Why, this?” The demonstrative pronoun following the interrogative pronoun is enclitic, emphasizing the
13 tn The Hebrew construction uses both הַאַף (ha’af) and אֻמְנָם (’umnam): “Indeed, truly, will I have a child?”
14 tn The Hebrew verb פָּלָא (pala’) means “to be wonderful, to be extraordinary, to be surpassing, to be amazing.”
15 sn Sarah will have a son. The passage brings God’s promise into clear focus. As long as it was a promise for the future, it really could be believed without much involvement. But now, when it seemed so impossible from the human standpoint, when the
16 tn Grk “past the time of maturity.”
17 tn Grk “power to deposit seed.” Though it is not as likely, some construe this phrase to mean “power to conceive seed,” making the whole verse about Sarah: “by faith, even though Sarah herself was barren and too old, she received ability to conceive, because she regarded the one who had given the promise to be trustworthy.”
18 tn Grk “these”; in the translation the referent (children) has been specified for clarity.
19 tn Grk a collective “the sand.”
20 sn An allusion to Gen 22:17 (which itself goes back to Gen 15:5).
21 tn Grk “the promises,” referring to the things God promised, not to the pledges themselves.
22 tn Or “sojourners.”
23 tn Grk “now.”
24 tn Here “received the promises” refers to the pledges themselves, not to the things God promised.
25 tn Grk “he was offering up.” The tense of this verb indicates the attempt or readiness to sacrifice Isaac without the actual completion of the deed.
26 tn Grk “in Isaac seed will be named for you.”
27 tn Grk “having reasoned,” continuing the ideas of v. 17.
28 tn Grk “in/by a symbol.”