4:9 Again, however, pay very careful attention, 6 lest you forget the things you have seen and disregard them for the rest of your life; instead teach them to your children and grandchildren.
78:3 What we have heard and learned 9 –
that which our ancestors 10 have told us –
78:4 we will not hide from their 11 descendants.
We will tell the next generation
about the Lord’s praiseworthy acts, 12
about his strength and the amazing things he has done.
78:5 He established a rule 13 in Jacob;
he set up a law in Israel.
He commanded our ancestors
to make his deeds known to their descendants, 14
78:6 so that the next generation, children yet to be born,
might know about them.
They will grow up and tell their descendants about them. 15
6:4 Fathers, 16 do not provoke your children to anger, 17 but raise them up in the discipline and instruction of the Lord.
1 tn Heb “For I have known him.” The verb יָדַע (yada’) here means “to recognize and treat in a special manner, to choose” (see Amos 3:2). It indicates that Abraham stood in a special covenantal relationship with the
2 tn Heb “and they will keep.” The perfect verbal form with vav consecutive carries on the subjective nuance of the preceding imperfect verbal form (translated “so that he may command”).
3 tn The infinitive construct here indicates manner, explaining how Abraham’s children and his household will keep the way of the
4 tn Heb “bring on.” The infinitive after לְמַעַן (lÿma’an) indicates result here.
5 tn Heb “spoke to.”
6 tn Heb “watch yourself and watch your soul carefully.”
7 tn Heb “repeat” (so NLT). If from the root I שָׁנַן (shanan), the verb means essentially to “engrave,” that is, “to teach incisively” (Piel); note NAB “Drill them into your children.” Cf. BDB 1041-42 s.v.
8 tn Or “as you are away on a journey” (cf. NRSV, TEV, NLT); NAB “at home and abroad.”
9 tn Or “known.”
10 tn Heb “fathers” (also in vv. 5, 8, 12, 57).
11 tn The pronominal suffix refers back to the “fathers” (“our ancestors,” v. 3).
12 tn Heb “to a following generation telling the praises of the
13 tn The Hebrew noun עֵדוּת (’edut) refers here to God’s command that the older generation teach their children about God’s mighty deeds in the nation’s history (see Exod 10:2; Deut 4:9; 6:20-25).
14 tn Heb “which he commanded our fathers to make them known to their sons.” The plural suffix “them” probably refers back to the
15 tn Heb “in order that they might know, a following generation, sons [who] will be born, they will arise and will tell to their sons.”
16 tn Or perhaps “Parents” (so TEV, CEV). The plural οἱ πατέρες (Joi patere", “fathers”) can be used to refer to both the male and female parent (BDAG 786 s.v. πατήρ 1.b).
17 tn Or “do not make your children angry.” BDAG 780 s.v. παροργίζω states “make angry.” The Greek verb in Col 3:21 is a different one with a slightly different nuance.
18 sn A quotation from Exod 20:12 and Deut 5:16.
19 tn Or “by.”
20 tn Or “the whole family.”