50:1 Then Joseph hugged his father’s face. 8 He wept over him and kissed him.
20:1 Abraham journeyed from there to the Negev 9 region and settled between Kadesh and Shur. While he lived as a temporary resident 10 in Gerar, 20:2 Abraham said about his wife Sarah, “She is my sister.” So Abimelech, king of Gerar, sent for Sarah and took her.
19:18 But Lot said to them, “No, please, Lord! 11
60:14 The children of your oppressors will come bowing to you;
all who treated you with disrespect will bow down at your feet.
They will call you, ‘The City of the Lord,
Zion of the Holy One of Israel.’ 12
1 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Heb “lifted up his eyes.”
3 tn Heb “and saw, and look.” The particle הִנֵּה (hinneh) draws attention to what he saw. The drawn-out description focuses the reader’s attention on Abraham’s deliberate, fixed gaze and indicates that what he is seeing is significant.
4 tn The Hebrew preposition עַל (’al) indicates the three men were nearby, but not close by, for Abraham had to run to meet them.
5 tn The pronoun “them” has been supplied in the translation for clarification. In the Hebrew text the verb has no stated object.
6 tn The form וַיִּשְׁתַּחוּ (vayyishtakhu, “and bowed low”) is from the verb הִשְׁתַּחֲוָה (hishtakhavah, “to worship, bow low to the ground”). It is probably from a root חָוָה (khavah), though some derive it from שָׁחָה (shakhah).
7 sn The reader knows this is a theophany. The three visitors are probably the
8 tn Heb “fell on.” The expression describes Joseph’s unrestrained sorrow over Jacob’s death; he probably threw himself across the body and embraced his father.
9 tn Or “the South [country]”; Heb “the land of the Negev.”
10 tn Heb “and he sojourned.”
11 tn Or “my lords.” See the following note on the problem of identifying the addressee here. The Hebrew term is אֲדֹנָי (’adonay).
12 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.