19:21 “Very well,” he replied, 6 “I will grant this request too 7 and will not overthrow 8 the town you mentioned.
124:7 We escaped with our lives, 9 like a bird from a hunter’s snare.
The snare broke, and we escaped.
1 tn The Hebrew word עִיר (’ir) can refer to either a city or a town, depending on the size of the place. Given that this place was described by Lot later in this verse as a “little place,” the translation uses “town.”
2 tn Heb “Look, this town is near to flee to there. And it is little.”
3 tn Heb “Let me escape to there.” The cohortative here expresses Lot’s request.
4 tn Heb “Is it not little?”
5 tn Heb “my soul will live.” After the cohortative the jussive with vav conjunctive here indicates purpose/result.
6 tn Heb “And he said, ‘Look, I will grant.’” The order of the clauses has been rearranged for stylistic reasons. The referent of the speaker (“he”) is somewhat ambiguous: It could be taken as the angel to whom Lot has been speaking (so NLT; note the singular references in vv. 18-19), or it could be that Lot is speaking directly to the
7 tn Heb “I have lifted up your face [i.e., shown you favor] also concerning this matter.”
8 tn The negated infinitive construct indicates either the consequence of God’s granting the request (“I have granted this request, so that I will not”) or the manner in which he will grant it (“I have granted your request by not destroying”).
9 tn Heb “our life escaped.”
10 tn Heb “Oracle of the
11 tn Heb “I know the plans that I am planning for you, oracle of the
12 tn Or “the future you hope for”; Heb “a future and a hope.” This is a good example of hendiadys where two formally coordinated nouns (adjectives, verbs) convey a single idea where one of the terms functions as a qualifier of the other. For this figure see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 658-72. This example is discussed on p. 661.
13 tn Grk “And in all these things.” There is no way Lazarus could carry out this request even if divine justice were not involved.
14 sn The great chasm between heaven and hell is impassable forever. The rich man’s former status meant nothing now.
15 tn Grk “between us and you.”
16 tn The words “were to follow” are not in the Greek text, but are implied. They must be supplied to clarify the sense in contemporary English.
17 tn Or “boards” according to BDAG 913 s.v. σανίς.
18 tn Grk “on pieces from the ship”; that is, pieces of wreckage from the ship.
19 tn Grk “And in this way it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
20 tn Grk “Behold! We regard…”
21 sn An allusion to Exod 34:6; Neh 9:17; Ps 86:15; 102:13; Joel 2:13; Jonah 4:2.