1 tn Heb “upon the face of.”
2 tn Or “all the land of the plain”; Heb “and all the face of the land of the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.
3 tn Heb “And he saw, and look, the smoke of the land went up like the smoke of a furnace.”
4 sn Being roasted to death in the fire appears to have been a common method of execution in Babylon. See Dan 3:6, 19-21. The famous law code of the Babylonian king Hammurabi also mandated this method of execution for various crimes a thousand years earlier. There is a satirical play on words involving their fate, “roasted them to death” (קָלָם, qalam), and the fact that that fate would become a common topic of curse (קְלָלָה, qÿlalah) pronounced on others in Babylon.
5 tn For similar imagery, see Isa 1:21-26; Jer 6:27-30.
6 tn The Hebrew second person pronoun is masculine plural here and in vv. 19b-21, indicating that the people are being addressed.
7 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
8 tn Heb “I will put.” No object is supplied in the Hebrew, prompting many to emend the text to “I will blow.” See BHS and verse 21.
9 sn A quotation from Dan 3:6.
10 sn An allusion to Dan 3:6.
11 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
12 tn Grk “the shaft,” but since this would be somewhat redundant in English, the pronoun “it” is used here.
13 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
14 tn The Greek pronoun is plural here even though the verbs in the previous verse are singular.
15 tn The present tense ἀναβαίνει (anabainei) has been translated as a futuristic present (ExSyn 535-36). This is also consistent with the future passive βασανισθήσεται (basanisqhsetai) in v. 10.
16 tn The present tense ἔχουσιν (ecousin) has been translated as a futuristic present to keep the English tense consistent with the previous verb (see note on “will go up” earlier in this verse).
17 tn Grk “and.”