20:6 Then in the dream God replied to him, “Yes, I know that you have done this with a clear conscience. 1 That is why I have kept you 2 from sinning against me and why 3 I did not allow you to touch her.
105:13 they wandered from nation to nation,
and from one kingdom to another. 4
105:14 He let no one oppress them;
he disciplined kings for their sake,
105:15 saying, 5 “Don’t touch my chosen 6 ones!
Don’t harm my prophets!”
1:6 So when they had gathered together, they began to ask him, 14 “Lord, is this the time when you are restoring the kingdom to Israel?”
1 tn Heb “with the integrity of your heart.”
2 tn Heb “and I, even I, kept you.”
3 tn Heb “therefore.”
4 tn Heb “and from a kingdom to another nation.”
5 tn The word “saying” is supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.
6 tn Heb “anointed.”
7 tn Grk “and he.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
8 tn The double vocative suggests emotion.
9 sn Persecuting me. To persecute the church is to persecute Jesus.
10 sn See the note on synagogue in 6:9.
11 sn The expression “the way” in ancient religious literature refers at times to “the whole way of life fr. a moral and spiritual viewpoint” (BDAG 692 s.v. ὁδός 3.c), and it has been so used of Christianity and its teachings in the book of Acts (see also 19:9, 23; 22:4; 24:14, 22). It is a variation of Judaism’s idea of two ways, the true and the false, where “the Way” is the true one (1 En. 91:18; 2 En. 30:15).
12 tn Grk “bring them bound”; the translation “bring someone as prisoner” for δεδεμένον ἄγειν τινά (dedemenon agein tina) is given by BDAG 221 s.v. δέω 1.b.
13 sn From Damascus to Jerusalem was a six-day journey. Christianity had now expanded into Syria.
14 tn Grk “they began to ask him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated. The imperfect tense of the Greek verb ἠρώτων (hrwtwn) has been translated as an ingressive imperfect.