27:34 When Esau heard 3 his father’s words, he wailed loudly and bitterly. 4 He said to his father, “Bless me too, my father!” 27:35 But Isaac 5 replied, “Your brother came in here deceitfully and took away 6 your blessing.”
18:33 The Lord went on his way 10 when he had finished speaking 11 to Abraham. Then Abraham returned home. 12
9:17 The Lord who rules over all 13 told me to say to this people, 14
“Take note of what I say. 15
Call for the women who mourn for the dead!
Summon those who are the most skilled at it!” 16
9:18 I said, “Indeed, 17 let them come quickly and sing a song of mourning for us.
Let them wail loudly until tears stream from our own eyes
and our eyelids overflow with water.
9:19 For the sound of wailing is soon to be heard in Zion.
They will wail, 18 ‘We are utterly ruined! 19 We are completely disgraced!
For our houses have been torn down
and we must leave our land.’” 20
9:20 I said, 21
“So now, 22 you wailing women, hear what the Lord says. 23
Open your ears to the words from his mouth.
Teach your daughters this mournful song,
and each of you teach your neighbor 24 this lament.
9:21 ‘Death has climbed in 25 through our windows.
It has entered into our fortified houses.
It has taken away our children who play in the streets.
It has taken away our young men who gather in the city squares.’
12:10 “I will pour out on the kingship 27 of David and the population of Jerusalem a spirit of grace and supplication so that they will look to me, 28 the one they have pierced. They will lament for him as one laments for an only son, and there will be a bitter cry for him like the bitter cry for a firstborn. 29
1 tn Heb “Sarah.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“she”) for stylistic reasons.
2 sn Mourn…weep. The description here is of standard mourning rites (see K. A. Kitchen, NBD3 149-50). They would have been carried out in the presence of the corpse, probably in Sarah’s tent. So Abraham came in to mourn; then he rose up to go and bury his dead (v. 3).
3 tn The temporal clause is introduced with the temporal indicator and has the infinitive as its verb.
4 tn Heb “and he yelled [with] a great and bitter yell to excess.”
5 tn Heb “and he said”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Or “took”; “received.”
7 tn Heb “he”; the referent (Isaac) is specified in the translation for clarity.
8 tn The particle הִנֵּה (hinneh, “look”) here introduces a logically foundational statement, upon which the coming instruction will be based.
9 tn Heb “I do not know the day of my death.”
10 tn Heb “And the
11 tn The infinitive construct (“speaking”) serves as the direct object of the verb “finished.”
12 tn Heb “to his place.”
13 tn Heb “Yahweh of armies.”
14 tn Heb “Thus says Yahweh of armies.” However, without some addition it is not clear to whom the command is addressed. The words are supplied in the translation for clarity and to help resolve a rather confusing issue of who is speaking throughout vv. 16-21. As has been evident throughout the translation, the speaker is not always indicated. Sometimes it is not even clear who the speaker is. In general the translation and the notes have reflected the general consensus in identifying who it is. Here, however, there is a good deal of confusion about who is speaking in vv. 18, 20-21. The Greek translation has the
15 tn Heb “Consider!”
16 tn Heb “Call for the mourning women that they may come and send for the wise/skilled women that they may come.” The verbs here are masculine plural, addressed to the people.
17 tn The words “And I said, ‘Indeed” are not in the text. They have been supplied in the translation to try and help clarify who the speaker is who identifies with the lament of the people.
18 tn The words “They will wail” are not in the text. They are supplied in the translation to make clear that this is the wailing that will be heard.
19 tn Heb “How we are ruined!”
20 tn The order of these two lines has been reversed for English stylistic reasons. The text reads in Hebrew “because we have left our land because they have thrown down our dwellings.” The two clauses offer parallel reasons for the cries “How ruined we are! [How] we are greatly disgraced!” But the first line must contain a prophetic perfect (because the lament comes from Jerusalem) and the second a perfect referring to a destruction that is itself future. This seems the only way to render the verse that would not be misleading.
21 tn The words “I said” are not in the text. The text merely has “Indeed, yes.” The words are supplied in the translation to indicate that the speaker is still Jeremiah though he now is not talking about the mourning woman but is talking to them. See the notes on 9:17-18 for further explanation.
22 tn It is a little difficult to explain how the Hebrew particle כִּי (ki) is functioning here. W. L. Holladay (Jeremiah [Hermeneia], 1:311) may be correct in seeing it as introducing the contents of what those who call for the mourning women are to say. In this case, Jeremiah picks up the task as representative of the people.
23 tn Heb “Listen to the word of the
24 tn Heb “Teach…mournful song, and each woman her neighbor lady…”
25 sn Here Death is personified (treated as though it were a person). Some have seen as possible background to this lament an allusion to Mesopotamian mythology where the demon Lamastu climbs in through the windows of houses and over their walls to kill children and babies.
26 tn Heb “to the eyes of” which could mean in their opinion.
27 tn Or “dynasty”; Heb “house.”
28 tc Because of the difficulty of the concept of the mortal piercing of God, the subject of this clause, and the shift of pronoun from “me” to “him” in the next, many
29 tn The Hebrew term בְּכוֹר (bÿkhor, “firstborn”), translated usually in the LXX by πρωτότοκος (prwtotokos), has unmistakable messianic overtones as the use of the Greek term in the NT to describe Jesus makes clear (cf. Col 1:15, 18). Thus, the idea of God being pierced sets the stage for the fatal wounding of Jesus, the Messiah and the Son of God (cf. John 19:37; Rev 1:7). Note that some English translations supply “son” from the context (e.g., NIV, TEV, NLT).