24:45 “Before I finished praying in my heart, 5 along came Rebekah 6 with her water jug on her shoulder! She went down to the spring and drew water. So I said to her, ‘Please give me a drink.’
By David.
25:1 O Lord, I come before you in prayer. 9
8:26 In the same way, the Spirit helps us in our weakness, for we do not know how we should pray, 10 but the Spirit himself intercedes for us with inexpressible groanings.
1 tn Heb “if you are making successful my way on which I am going.”
2 tn The words “may events unfold as follows” are supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.
3 tn Heb “the spring of water.”
4 tn Heb “and it will be.”
5 tn Heb “As for me, before I finished speaking to my heart.” The adverb טֶרֶם (terem) indicates the verb is a preterite; the infinitive that follows is the direct object.
6 tn Heb “Look, Rebekah was coming out.” As in 24:15, the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) is used here for dramatic effect.
7 tn Heb “said to me.”
8 sn Psalm 25. The psalmist asks for divine protection, guidance and forgiveness as he affirms his loyalty to and trust in the Lord. This psalm is an acrostic; every verse begins with a successive letter of the Hebrew alphabet, except for v. 18, which, like v. 19, begins with ר (resh) instead of the expected ק (qof). The final verse, which begins with פ (pe), stands outside the acrostic scheme.
9 tn Heb “to you, O
10 tn Or “for we do not know what we ought to pray for.”