25:34 Then Jacob gave Esau some bread and lentil stew; Esau ate and drank, then got up and went out. 1 So Esau despised his birthright. 2
1 sn The style here is typical of Hebrew narrative; after the tension is resolved with the dialogue, the working out of it is recorded in a rapid sequence of verbs (“gave”; “ate”; “drank”; “got up”; “went out”). See also Gen 3:1-7 for another example.
2 sn So Esau despised his birthright. This clause, which concludes the episode, is a summary statement which reveals the underlying significance of Esau’s actions. “To despise” means to treat something as worthless or with contempt. Esau’s willingness to sell his birthright was evidence that he considered it to be unimportant.
3 tn Or “an evil report,” i.e., one that was a defamation of the grace of God.
4 tn Heb “which we passed over in it”; the pronoun on the preposition serves as a resumptive pronoun for the relative, and need not be translated literally.
5 tn The verb is the feminine singular participle from אָכַל (’akhal); it modifies the land as a “devouring land,” a bold figure for the difficulty of living in the place.
6 sn The expression has been interpreted in a number of ways by commentators, such as that the land was infertile, that the Canaanites were cannibals, that it was a land filled with warlike dissensions, or that it denotes a land geared for battle. It may be that they intended the land to seem infertile and insecure.
7 tn Heb “in its midst.”
8 tn Or “plunder.”
9 tn Heb “know.”
10 tn Grk “that there not be any,” continuing from v. 15.
11 sn An allusion to Gen 27:34-41.