1 tn Heb “and the Philistines stopped them up and filled them with dirt.”
2 tn Heb “he returned and dug,” meaning “he dug again” or “he reopened.”
3 tn Heb “that they dug.” Since the subject is indefinite, the verb is translated as passive.
4 tn Heb “and the Philistines had stopped them up.” This clause explains why Isaac had to reopen them.
5 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Heb “them”; the referent (the wells) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Heb “called names to them according to the names that his father called them.”
8 sn Do not go down to Egypt. The words echo Gen 12:10, which reports that “Abram went down to Egypt,” but state the opposite.
9 tn Heb “say to you.”
10 sn Your servant. The narrative recounts Jacob’s groveling in fear before Esau as he calls his brother his “lord,” as if to minimize what had been done twenty years ago.