1 tn Heb “and the Philistines stopped them up and filled them with dirt.”
2 tn Heb “he returned and dug,” meaning “he dug again” or “he reopened.”
3 tn Heb “that they dug.” Since the subject is indefinite, the verb is translated as passive.
4 tn Heb “and the Philistines had stopped them up.” This clause explains why Isaac had to reopen them.
5 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Heb “them”; the referent (the wells) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Heb “called names to them according to the names that his father called them.”
3 sn Do not go down to Egypt. The words echo Gen 12:10, which reports that “Abram went down to Egypt,” but state the opposite.
4 tn Heb “say to you.”
4 sn Your servant. The narrative recounts Jacob’s groveling in fear before Esau as he calls his brother his “lord,” as if to minimize what had been done twenty years ago.