For the music director; by David.
11:1 In the Lord I have taken shelter. 4
How can you say to me, 5
“Flee to a mountain like a bird! 6
2:23 “How can you say, ‘I have not made myself unclean.
I have not paid allegiance to 7 the gods called Baal.’
Just look at the way you have behaved in the Valley of Hinnom! 8
Think about the things you have done there!
You are like a flighty, young female camel
that rushes here and there, crisscrossing its path. 9
12:1 Meanwhile, 12 when many thousands of the crowd had gathered so that they were trampling on one another, Jesus 13 began to speak first to his disciples, “Be on your guard against 14 the yeast of the Pharisees, 15 which is hypocrisy. 16
1 tn Heb “Surely, look!” See N. H. Snaith, “The meaning of Hebrew ‘ak,” VT 14 (1964): 221-25.
2 tn Heb “Because I said, ‘Lest I die on account of her.’” Since the verb “said” probably means “said to myself” (i.e., “thought”) here, the direct discourse in the Hebrew statement has been converted to indirect discourse in the translation. In addition the simple prepositional phrase “on account of her” has been clarified in the translation as “to get her” (cf. v. 7).
3 sn Psalm 11. The psalmist rejects the advice to flee from his dangerous enemies. Instead he affirms his confidence in God’s just character and calls down judgment on evildoers.
4 tn The Hebrew perfect verbal form probably refers here to a completed action with continuing results.
5 tn The pronominal suffix attached to נֶפֶשׁ (nefesh) is equivalent to a personal pronoun. See Ps 6:3.
6 tc The MT is corrupt here. The Kethib (consonantal text) reads: “flee [masculine plural!] to your [masculine plural!] mountain, bird.” The Qere (marginal reading) has “flee” in a feminine singular form, agreeing grammatically with the addressee, the feminine noun “bird.” Rather than being a second masculine plural pronominal suffix, the ending כֶם- (-khem) attached to “mountain” is better interpreted as a second feminine singular pronominal suffix followed by an enclitic mem (ם). “Bird” may be taken as vocative (“O bird”) or as an adverbial accusative of manner (“like a bird”). Either way, the psalmist’s advisers compare him to a helpless bird whose only option in the face of danger is to fly away to an inaccessible place.
7 tn Heb “I have not gone/followed after.” See the translator’s note on 2:5 for the meaning and usage of this idiom.
8 tn Heb “Look at your way in the valley.” The valley is an obvious reference to the Valley of Hinnom where Baal and Molech were worshiped and child sacrifice was practiced.
9 sn The metaphor is intended to depict Israel’s lack of clear direction and purpose without the
10 sn In Luke, the term hypocrites occurs here, in 6:42, and in 13:15.
11 tc Most
12 tn The phrase ἐν οἷς (en Jois) can be translated “meanwhile.”
13 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
14 tn According to L&N 27.59, “to pay attention to, to keep on the lookout for, to be alert for, to be on your guard against.” This is another Lukan present imperative calling for constant vigilance.
15 sn See the note on Pharisees in 5:17.
16 sn The pursuit of popularity can lead to hypocrisy, if one is not careful.
17 tn BDAG 473 s.v. ἱκανόω states, “τινὰ εἴς τι someone for someth. Col 1:12.” The point of the text is that God has qualified the saints for a “share” or “portion” in the inheritance of the saints.
18 tn Grk “the inheritance of the saints.” The genitive noun τῶν ἁγίων (twn Jagiwn) is a possessive genitive: “the saints’ inheritance.”